***

Автор: Мария Андреева, республика Саха (Якутия)

Поэтический перевод с Якутского: Илья Воробьев Кострома

Когда белый снег тихо падает,
Он мягок, как руки твои,
И с теплым знакомым дыханием
Он снежит поверхность земли.

Со мною он чуткий,  заботливый,
Признаться, похож на тебя,
И, будто ладонями добрыми,
Касается нежно  меня.

Как утро над снежными ветками,
Ты мир украшаешь кругом.
И пусть далеко ты - мне ведомо:
Я в сердце горячем твоем!

15.02.2025.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →