Елей

L'amor che move il sole e l'altre stelle.
(Любовь, что движет солнце и светила.)
— Данте Алигьери, "Божественная комедия"

Твой свет пролился, как елей,
На бархат сонного сознанья.
Я стал и чище, и смелей,
Плененный чудом мирозданья.

Мелодией незримых нот,
Ты усмиряешь боль сомнений,
Меня возносишь до высот
Из лабиринта сновидений.

Я отдаюсь святому плену,
Твоей улыбкой озарённый,
Ломая сумрачную стену,
Иду за ней, благословенный.

Так пусть горит мой чувств костер,
Не зная пепла и забвенья,
И сердца трепетный узор
Сплетает наши вдохновенья.


Рецензии
Тема одуванчика кочует из стихотворения в стихотворение, любопытно даже 😉
Эдгарас, у Вас очень мелодичные светлые строки, в которых раскрываются самые искренние чувства. Пусть любовь действительно горит всю жизнь!

Маша Тушева   16.03.2025 18:02     Заявить о нарушении
Это всё благодаря сплетению разных стилей, сравнимо как драматург пишет пьесы. И, конечно же, те чувства, которые я испытываю к тому самому одуванчику. )))
Очень приятно слышать такие ободряющие слова, спасибо!

Эдгарас Савицкас   16.03.2025 18:27   Заявить о нарушении