Перевод и переводчики в советском кино
Dmitry Ermolovich / Auditoria Books
Jan 8, 2025
В 11-м ролике из цикла «Языковые тонкости» профессор Д.И. ЕРМОЛОВИЧ вспоминает эпизоды и реплики из советских фильмов, по которым можно судить, как воспринималась кинематографистами профессия переводчика.
Keywords: перевод, переводчик, советское кино.
Перевод и переводчики в советском кино (часть 2). Языковые тонкости, вып. 12
Dmitry Ermolovich / Auditoria Books
Feb 11, 2025
В 12-м ролике из цикла «Языковые тонкости» профессор Д.И. ЕРМОЛОВИЧ комментирует фильмы Г. Данелии — режиссёра, показавшего в кино три ярких типажа переводчиков.
Обсуждение перевода на английский язык выражения «облизьяна зелёная» (из Достоевского) см. здесь: yermolovich.ru/board/1-1-0-125
О том, как становились переводчиками люди, не учившиеся переводу, см. 4-й выпуск серии — • За что хвалят плохой перевод? — Языко...
Keywords: перевод, переводчик, советское кино, Данелия, Басилашвили, Волчек.
***
WOKE — что это за зверь? Языковые тонкости, вып. 10
Dmitry Ermolovich / Auditoria Books
Sep 18, 2024
В 10-м ролике из цикла «Языковые тонкости» профессор Д.И. ЕРМОЛОВИЧ рассказывает о значении и передаче на русский язык английского политического термина WOKE и его производных.
Ссылка: о книгах Ш. Робера-Дюма «Сказки моей бабушки» подробно здесь — https://yermolovich.ru/index/0-236#BLUE
Свидетельство о публикации №125021501107