В тесноте, да не в обиде

"В тесноте, да не в обиде" - это русская пословица, которая означает, что людям хорошо находиться рядом, несмотря на скромные жилищные условия. Эта пословица датируется XVII-XVIII веками, когда люди жили очень плотно в крестьянских избах. В тесноте люди живут, и где тесно, там и ложись. Это выражение можно использовать для описания жизни многодетных семей в России.


***
Словам тесно а мыслям просторно
Словарь крылатых слов и выражений
Словам должно быть тесно, а мыслям просторно
Толкование

Первоисточник — стихотворение «Форма. Подражание Шиллеру» (1879) N. А. Некрасова (1821-1877):
Правилу следуй упорно:
Чтобы словам было тесно,
Мыслям — просторно.

Обычно приводится как основное правило ораторского искусства — в немногих словах сказать очень многое.
Используется: также в шутливой форме как совет быть кратким, лапидарным.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.


Слова, слова, слова Словечка в простоте не скажут, все с ужимкой
Смотреть что такое "Словам должно быть тесно, а мыслям просторно" в других словарях:
Крылатые фразы — Афоризмы можно разделить на две категории: одни попадаются нам на глаза, запоминаются и иногда используются при желании блеснуть мудростью , другие же становятся неотъемлемой частью нашей речи и переходят в категорию крылатых фраз . Об авторстве… …   Сводная энциклопедия афоризмов

Words should be cramped, but thoughts should be spacious

Nekrasov N.A.

Phraseologism: Words should be cramped, but thoughts should have space.

Meaning: Usually cited as the basic rule of oratory - to say a lot in a few words. Also used humorously as advice to be brief, lapidary.

Origin: The original source is the poem "Form. Imitation of Schiller" (1879) by N. A. Nekrasov (1821-1877): "Follow the rule stubbornly: // So that words are cramped, // Thoughts are spacious."


Random phraseological unit:

Volapuk.

Meaning:

Unintelligible, poor, illiterate speech with gross distortions of the norms and rules of the language, as well as with absurd word formation, elements of jargon, etc.

Origin:

An artificial language developed in the late 1870s by a German pastor from Baden, Johann Martin Schleyer (1831-1912), in order to "facilitate international communication." The first edition of his Volap;k grammar was published in 1878, and beg


Рецензии