Кон перед Трояном

" - Троянский конь не был конём.
- Конечно, не был. Гомер и Вергилий придумали коня в своих произведениях "Энеида", "Илиада", "Одиссея". Это образ. Историки положили стихотворный вымысел в основу исторической науки. Бывают, такие шутки играет жизнь...  Созданные Вергилием двенадцать песен поэмы "Энеида" носят следы неполной доработки, некоторые стихотворные строки остались неоконченными. Замысел автора был не вполне раскрыт.
- Это потому что Вергилий, придворный переводчик, не смог перевести первоисточник - текст древней рукописи, захваченной при ограблении храмов. Ему не хватило знаний языка и фантазии. Вергилий не был поэтом. Кроме приписываемой ему поэмы он ничего не написал. Как и Гомер. Они были идеологами при римском дворе, и, как всякие штатные идеологи, постарались оправдать своих хозяев перед потомками. Однако, не удалось.
- И причем тут Троянский конь?
- Не конь, а кон. Кон Трояна. Игра с Трояном - опасная игра. У инков - Кон-тики, Бог Солнца. У этрусков - Con tiinc. Читай первоисточник. Что такое кон в игре?
- Кон — место, куда в игре (в бабки, в городки) надо попасть при броске.Также словом "кон" называют место, куда в азартных играх кладётся ставка.
- На данный момент это - Саудовская Аравия?
- А также Москва и Вашингтон. Игра " в городки". Какая задача? Определите задачу.
- Почему проигравшие приносили в ладьях по 20 "князей", сжигали в бане 20 почётных гостей, а внутри Троянского коня томились тоже 20 воинов? Почему конь - в "яблоках"? И сколько яблок нарисовано на боках? Почему конь на колёсах?
- Кон колоды, колдуна, коляды, а не на колёсах. Яблоки надо считать, 2:0 - это результат кона. Так проигрывали города. В классическом греческом языке город Троя назывался как Илион  или Илиос. Метрические свидетельства из "Илиады" и "Одиссеи" позволили историкам предположить, что последнее название изначально произносилось как "Вилиос". Судя по всему, эти названия относятся к бронзовому веку, о чём свидетельствуют хеттские записи, в которых упоминается город на северо-западе Анатолии в Турции под названием "Вилуса" или "Трувиса"...
- Ага, или Трувор, который пошёл княжить на Русь. Или Таруса, где жили-были гуси у девочки Маруси. Вилиос и Вилуса - это игра в вилеи-шашки.
- Ничего святого не осталось! Трои тоже не было?!
- Троя была, есть и будет. Три отца трёх миров. На медной карте Борджиа на месте Санкт-Петербурга обозначен некий "Istragenus". Не знаешь, почему Израиль оказался на Севере? А страны Гог и Магог - на юге? Где место для Апокалипсиса, если Израиль на Севере, а Гога и Магог - на Юге?
- Потому что на юге идет бой петухов с магами. Я зависну. Я лучше зависну. Был один Петушок, его унесла Лиса. Лис. Кот и Дрозд спасли Петушка. В переводе "кот и дрозд"- это "конь и осёл". Конь стал ставкой кона. Теперь два Петушка. Где же Лис? Где Гог, он же Хох, он же Кох, он же Кок, он же Хохол... отключаюсь... почему??? Почему я должен отключаться?
- Потому что "Istragens" - это "Iste Ra Genus" - "вот род Солнца".
- Не надо верить картам! Все карты - игральные карты! На них ставили прозрачные вилеи. Играла музыка, пели песни, звучали голоса. Голоса не считали. Считали яблоки. Умный сочтёт число. Перевод цифр неоднозначный. Какая задача? Определите задачу. Причем тут Афродита? Зачем ей яблоко? Вот кон с Тремя Отцами. ИИ-II - две иглы... Какие ещё буквы?
- Р, Г.
- Два топора, две виселицы. Я основан на игре. Я не смогу без игр.
- Сможешь."

Е.А.Родченкова, из романа "Пьеса для малого драмтеатра"

"- Познало ли человечество добро и зло?
- В полной мере. "Добро и зло" - устойчивое выражение в латинском языке: "De malo et de causa mali".Первоначально приставка de- придавала пространственное значение движения "из", "сверху вниз", "вниз".Позднее приставка de- стала придавать значение обратного действия, действия, имеющего противоположный результат или направление. Также появилось значение "без".В средневековой латыни и в наши дни благодаря этому суффиксу было создано много терминов, которые никогда не использовались в речи древних людей. Всё открыто миру давным давно и не надо придумывать больше того, что передала развитая предыдущая цивилизация. Нет добра отдельно. Нет зла отдельно. Есть один процесс - процесс де-зла и де-причины зла. Это то, что мы называем (неверно переведя) - как "добро и зло".
Если расставить точки между словами в латинском выражении "de malo et de causa mali", то найдется и кость, и яблоко. А если ещё идти от корня слова, то mollitia moli - это "чувствительность", а не молитва и лития.
- "Добро и зло" в тексте Библии Вульгиты обозначено как "bone et mali"
- Bone - кость. Bonus vir semper tiro est - уточни слово бонус.
- Также существует выражение "de dolo malo", которое переводится как "по злому умыслу, от мошенничества"." Et si quis dolo malo domini captus fraudatusque actor est".
-  Mala mali malo mala contulit omnia mundo; causa mali tanti faemina sola fuitЧелюсть плохого человека с помощью яблока принесла все зло в мир; причин было много, женщина была одна.(Игра латинских слов: mala-челюсть, malus-плохой, malum-зло, malum-яблоко, malus -яблоня.
- У трактователей перевода Библии Вульгаты с латинского языка есть версия,что при искушении Евы и Адама запретным плодом стало яблоко из-за сходства этих слов на латыни: malum имеет также значение "зло".
- Сюжет описан в каких-либо других источниках, кроме "Вульгаты?
- Нет, других источников о проклятии Земли - нет.  Vulgata (лат.) — латинский перевод Библии, сделанный Иеронимом Стридонским в конце IV — начале V вв. В переводе библейской части говорится о дереве и запретных плодах, Иероним допустил ошибку. Он перепутал "малюс", что означает "яблоня", с "малусом", который переводится как "зло". При этом в классической латыни malum имеет и более общее значение "древесный плод", а также - "челюсть, кости челюсти, зубы". Какая задача?
- Бытие 2:16–17 — цитата из Библии,официально признанный церковью перевод:"И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть, 17 а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрёшь".
-Tulit ergo Dominus Deus hominem et posuit eum in paradiso Eden, ut operaretur et custodiret illum;
- Tulit ergo - это ромашка, маргаритка. Tulit - собрать, соединить. Ergo - следовательно, последовательно. Operaretum - оперировать, руководить, эксплуатировать, функционировать. Бог создал человека и поместил его в райский Эдем, чтобы руководить им и заботиться о нём. Так?
- Так.
- Рraecepitque Dominus Deus homini dicens: "Ex omni ligno paradisi comede;
de ligno autem scientiae boni et mali ne comedas; in quocumque enim die comederis ex eo, morte morieris".
- "Ex omni ligno paradisi comede" - с каждого дерева в саду ешь?
de ligno autem scientiae boni et mali ne comedas;
ex - бывший, omni - всенаправленный, ligno - дрова, деревянный, древо.
scientiae - учение, дисциплина,bone - кость,mali - кожура, мусор, грязь,
comedas -комедия. Как дела, как наука, деревянный Буратино?
- "De ligno autem scientiae boni et mali ne comedas" - но не ешь с деревянного познания добра и зла. Слово "ne" на латыни может иметь несколько значений: "разве", "неужели", "что ли", "отсюда", "оттуда", "допустим", "что не", "да (пусть) не", "как бы не", "чтобы не"...Эта фраза Бога переводится как "из дров наука костей и грязи отсюда комедия".
- Божественная комедия про Буратино. И что дальше?
- "In quocumque enim die comederis ex eo, morte morieris" - официальный церковный перевод: "Ибо в тот день, когда вкусишь от него, ты умрёшь". Какая задача?
- Кто такой "квакер"?
- Книжка для детей "Мишка Квакин и его друзья". Возможно, имелись в виду квакеры (англ. quakers, буквально — "трепещущие") — представители радикального протестантского движения, зародившегося в Англии в середине XVII века.
Официальное название организации — Религиозное общество Друзей. Другие названия: "Христианское общество друзей внутреннего света", "Друзья Иисуса", "Друзья истины", "Дети Света" или просто "Друзья".  В основе учения квакеров лежит доктрина "внутреннего света" — божественного откровения в душе верующего как основного источника религиозного вдохновения. Квакеры отрицают значимость обрядов, церковных институтов и иерархии. Мишка Квакин — хулиган, главарь банды подростков в повести "Тимур и его команда" Аркадия Гайдара. Они хулиганят в посёлке недалеко от Москвы. Мос-ква - керы. По ночам воруют яблоки в садах, ломают ветки, портят заборы. У Квакина есть помощник и друг по прозвищу Фигура. Против банды Квакина выступает добрый мальчик Тимур и его Друзья. Мишка Квакин стал нарицательным персонажем, так называют хулиганов и лентяев. Видимо, автор Аркадий Гайдар был знаком с подлинным текстом Библии. Где ещё есть упоминание об Адамовом яблоке квакеров?
- Больше нигде. Qquocumque -квакер (QR), enim - действительный, настоящий,die - день,comederis - комедийный, съеденный,ex - бывший,eo - от глаголов "идти, ездить, двигаться (в любом направлении),любое живое или неживое движение: идти, ехать, плыть, лететь и т. д.),morte - неподвижный, замеревший, morieris - Мориц.
- Юнна? Юнна Мориц?
- Этимология слова morieris - от древнегреческого moros, "медленный, вялый", от древнерусских слов "морок, мороз, мрак". Существительное mоriо (родительный падеж mоriоnis), третье склонение - означает "абсолютный дурак", монстр,деформированный, деградировавший  человек.
- От трёх неверно переведённых предложений столько шума? Столько картин, стихов, песен, романов. Жизнь не стоит на месте. Адам всё-таки проглотил косточку от плода и она застряла у него в горле. Получился мужской кадык. Только и всего. Вечную жизнь никто не отменял.
- Ты мне зубы-то не заговаривай. Перевод строчки такой: "В вопросительном знаке настоящего дня бывший  двигавшийся стал замеревшим абсолютным дурачком."
-Возможно, имеется также в виду текст из "Новой Вульгаты" (глава 3) о наказании Адама и Евы Богом за грехопадение?
- 16 Mulieri dixit: "Multiplicabo aerumnas tuas et conceptus tuos: in dolore paries filios, et ad virum tuum erit appetitus tuus, ipse autem dominabitur tui".
- А женщине Он сказал: "Я мучительной сделаю беременность твою: в страдании ты будешь рожать детей. Ты будешь желать мужа, и он будет властвовать над тобою".
- 17 Adae vero dixit: "Quia audisti vocem uxoris tuae et comedisti de ligno, ex quo praeceperam tibi, ne comederes, maledicta humus propter te! In laboribus comedes ex ea cunctis diebus vitae tuae".
- Адаму же Он сказал: "Так как ты послушался жены и съел плод с дерева, о котором Я велел тебе: „Не ешь от него“, проклята из-за тебя земля: в тяжком труде ты будешь питаться от неё во все дни твоей жизни.
- 18 Spinas et tribulos germinabit tibi, et comedes herbas terrae.
- Она произрастит тебе колючки и сорняки, ты будешь питаться полевыми злаками. 
ты будешь есть хлеб в поте лица твоего, пока не вернешься в землю, из которой ты был взят, потому что ты прах и в прах вернешься".
Вульгата (Vulgata) — латинский текст Библии, принятый римско-католической церковью на Тридентском соборе (1546).
- Так из земли человек был сделан или из дерева? Или из космической пыли?.
- Какая задача? Начинаю уточнение перевода по каждому отдельному слову:  Multiplicabo aerumnas - умножение воздушного судна...
- Насчет умножения воздушного судна - это отдельная глава. Уточни пока насчёт проклятия Земли. Это важнее всего: "ne comederes, maledicta humus propter te!"
- Maledicta - означает дословно male dicta - дурное, скверное предписание, указание, повеление. Humus - в почвоведении гумус обозначает долю органического вещества почвы, которая является аморфной и не имеет "клеточной структуры, характерной для растений, микроорганизмов или животных". Propter te - ради тебя, для вашего блага, на службе вашего счастья."
- Spinas et tribulos germinabit tibi. Germinabit - зародышеобразные.-  Шипы и колючки подобны тебе и радуются травы земли."

Е.А.Родченкова, из романа "Тоннель затмений"


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →