Эсак и Гесперия

(Из цикла «Вольные пересказы
 легенд и мифов народов мира»).

(Источник - сочинение Н. Куна
 «Легенды и мифы Древней Греции».
Изложено автором по поэме Овидия «Метаморфозы»).

У троянского царя
 Приама
Было много славных
 сыновей
И один из них Эсак,
 случилась в его жизни драма ...,
Стал он жертвой
 злой любви своей.

У подножья Иды,
 вблизи Трои,
(где Приам охотиться любил,
 забыв про царские дела),
Нимфа, дочь речного бога Граника,
 Алексироя,
От царя - охотника
 сыночка родила.

Рос Эсак в тиши лесной
 и горной,
Был не мил ему
 шум городской,
Роскошь царская
 казалась ему вздорной;
Он любил уединенье
 и покой.

Да, не часто сын Приама
 в Трое появлялся,
На собраниях народных
 он всегда молчал.
Нет, он не был дик и груб,
 напротив, был приветлив,
 встречным - улыбался,
На добро
 добром всем отвечал.

К сожалению, наказанный судьбой,
 однажды, он в глуши своей тенистой,
Нимфу дивную
 случайно повстречал
И любовью
 пламенной и чистой
К ней, он дальше, каждый день,
 себя «сжигал».

Нимфа, от влюблённого Эсака,
 каждый раз скрывалась,
Лишь заметив
 издали его...
От печали сердце юноши
 едва не разрывалось,
Но и мыслей не было в нём
 отказаться от желанья своего.

Жаждал он с Гесперией,
 так звали нимфу, встречи
И на берегу речном,
 однажды, этот миг настал...
Волосы Гесперии
 спадали ей на плечи,
Ветер шаловливый
 с пышною причёской ласково играл.

Не дыша, Эсак приблизился
 к своей любимой,
Прикоснуться к ней
 уже хотел.
Испугалась нимфа
 и, как зверь гонимый,
Стала убегать, как
 от летящих вслед ей стрел.

За своей возлюбленной
 Эсак погнался следом,
То преследованье
 завершилось быстро..., вдруг,
В ногу, нимфу
 ядовитая змея ужалила.
 На этом,
Жизнь её закончилась
 и тело охладело после страшных,
 но недолгих мук.

На руках Эсака
 нимфа дивная скончалась.
Обнимая и целуя умершую,
 обезумевший от горя,
 юноша кричал:
- Ах, зачем ты
 мне сегодня повстречалась!?,
Смерти твоей
 я виновником невольно стал!

Расплатиться за вину свою
 готов одной лишь платой,
Так как, больше жизни
 я тебя люблю!
Буду я коварнее змеи
 проклятой,
Если своей смертью
 пред тобой вину свою не искуплю!

С этими словами
 бросился безумец со скалы высокой
В волны, что шумели
 под скалой.
... Наблюдало ту трагедию
 Фетиды око;
Нереида не позволила
 расстаться юноше несчастному с душой!

Обняла в морской пучине
 юношу Фетида
И покрыла перьями
 его всего.
В птицу превращён
 Приама сын был нереидой
И Эсак вмиг оказался
 на поверхности морской,
 не понимая ничего.

Сердится за то,
 что против его воли
Должен дальше
 жизнь он продолжать.
Машет крыльями и ввысь взлетает,
 а затем, ругая свою долю,
Вниз бросается, чтобы скорее,
 в царстве мёртвых,
 Геспериду повстречать.

Только оперенье
 при падении его спасает,
Не даёт ему
 в морской пучине утонуть...
Вновь и вновь
 Эсак сердитый ввысь взлетает,
Снова падает,
 но не идёт ко дну.

Вновь ныряет
 и выныривает снова.
Стало тело его тонким и сухим,
 во взгляде тлеет дикая тоска...
Так Эсак «закован был судьбой
 навек в оковы»,
Обратившись в утку, а точней -
 в нырка!


5 - 7 декабря 2024 года.


Рецензии