Гёте. Они друг для друга. Пер. с нем

Сквозь землю пророс
колокольчик цветок,
в лугах распустился
весенних в свой срок;

Пчела прилетела,
вкушала нектар:
они друг для друга –
нечаянный дар.





Gleich und gleich

Ein Blumengloeckchen
vom Boden hervor
war frueh gesprosset
in lieblichem Flor;

Da kam ein Bienchen
und naschte fein: -
die muessen wohl beide
fuereinander sein.


Рецензии
Всё так и есть. Весна чарует и вдохновляет на жизнь, чувства и стихи. Отличный перевод. С теплом души.

Елисей Липатов   06.04.2025 11:36     Заявить о нарушении
Спасибо сердечное, Елисей!

Рада, что тебе понравился перевод! Прикоснуться к настоящей классике - дорогого стоит!

С теплом.

Надежда Викторовна Сорокина   06.04.2025 19:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.