Пианино

Перевод:

ПИАНИНО

Бывают дни, когда сижу в тиши,
И слышу голос женщины поющей.
Те песни вызывают миражи,
И окунают в даль поры минувшей.

В них вижу маму в звуках тонких струн,
Себя в её ногах под пианино.
Играет мама,  а я как шалун,
Ей помогаю, жму педали сильно.

Мама прекрасна. Инструмент живой.
Улыбка с губ её совсем не сходит,
А музыка ведёт нас за собой,
И в радость детства вновь меня приводит:

К воскресным милым, тёплым вечерам,
Где снег летает - тает над домами.
И к музыке в гостиной, тут и там,
А пианино в центре между нами.

Но все исчезло в мгле минувших лет,
Мне 50,  всё скрылось безвозвратно.
Никто не сможет отыскать тот след,
Что к маме приведет меня обратно.

Оригинал:
D.N.Lawrence

PIANO

Softly, in the dusk, a woman is singing to me;
Taking me back down the vista of years, till I see
A child sitting under the piano, in the boom of the tingling strings
And pressing the small, poised feet of a mother who smiles as she sings.

In spite of myself, the insidious mastery of song
Betrays me back, till the heart of me weeps to belong
To the old Sunday evenings at home, with the winter outside
And hymns in the cozy parlour, the tinkling piano our guide.

50 now it is vain for the singer to burst into clamour
With the great black piano appassionato. The glamour
Of childish days is upon me, my manhood is cast
Down in the Hood of remembrance, I weep like a child for the past.


Рецензии
Доброго времени, Никита!
А мне Ваш перевод реально понравился своей теплотой.
Вы в авторском тексте при переводе нашли и акцентировали сокровенную его часть.
Тема окрашена светлой печалью. Невольно захотелось добавить чуточку оптимизма.

Oh, fifty years - so pretty age!
It's no possible, but made.
That piano stayed for a long time.
My life in music was a prime.

Простите за мой протоанглийский: ритм и рифма в порядке, и смысл очевиден; другое дело, что natives так не говорят, не пишут и не рифмуют...
А потому - не судите строго: просто попробовал смягчить грустинку.

С добрыми пожеланиями!
Уверен, что у Вас классно получатся стихотворные переводы НА английский. Весь в ожидании появления оных на Вашей страничке.
С теплом, W.

Владимир Рузанов 9   06.04.2026 11:20     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Владимир!
Огромное спасибо за столь развернутый комментарий и веру в мои способности. Пока я сильно ограничен во времени и не готов в ближайшее время к таким экспериментам. А дальше - время покажет.

С уважением,

Никита Изергин   06.04.2026 19:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →