Один большой бульвар
Вариант 1.
Один большой бульвар. Деревья все в цвету.
Одно кафе. День. Ярко светит солнце.
Я крепкий, чёрный кофе еле пригублю,
И резкий солнца луч блеснёт в оконце.
Ты рядом. Мне твоя не ва́жна красота.
Ведь для любви важней всего единство.
Прекрасный день. Посуды яркие цвета,
И лучшего кафе гостеприимство.
Вариант 2.
Большой бульвар, заполненный людьми,
Деревья закрывают их от солнца.
Одно кафе, раскинулось вдали,
В нём чёрный кофе, маленькие блюдца.
Сажусь за столик, рядом человек,
Его любовь важней всего на свете.
Самой судьбой мы связаны навек,
Прекрасный день и радуются дети.
Вариант 3.
Я вспоминаю тот прекрасный день,
Когда в кафе с тобой встречался.
Нас грело солнце, пробивая тень,
И кофе в чашках настоялся.
Я не скажу, что ты красивей всех,
Но ты мила и это славно.
Любовь твоя и твой задорный смех,
Мой мир преображают плавно.
Оригинал:
Lawrence Ferlinghetti
One grand boulevard with trees
with one grand cafe in sun
with strong black coffee in very small cups.
One not necesserily very beautiful
man or woman who loves you.
One fine day.
Свидетельство о публикации №125020307123
Марат Баграмов 23.02.2025 23:07 Заявить о нарушении
Поддерживаю. Переводы это бесконечный источник идей для творчества. Я делал эти переводы для гимназического конкурса. В котором, кстати, стал только призером. Победила девочка из моего класса. Я не хожу на теорию и практику перевода (есть у нас такой факультативный предмет), поэтому точно не знаю критериев оценки. Что для конкурса было важнее: поэтичность и ритм или точность передачи смысла и схожесть с оригиналом. Мне кажется, я удалился в своем воображении от оригинала немного дальше, чем это было нужно.
С уважением,
Никита Изергин 24.02.2025 07:46 Заявить о нарушении