When I am gone
In empty halls where once my footsteps fell,
A silence now, a story to tell.
Whoever knocks, the door stays still,
And those who come, with wonder will,
Think perhaps I roam as I always did,
But they'll wait till evening's golden bid,
For lights to shine, for warmth to ignite,
The fire's glow, and dinner's savory delight.
They don't know yet that I'm far away,
No longer here, but searching for the bay,
My heart beats fast, my soul astray,
I'm seeking roads that lead me to a brighter day.
On distant shores, where love and peace reside,
I yearn to find, a place to abide,
Free from the shadows that once confined,
Where light and hope, forever entwine.
***
Свидетельство о публикации №125020304569
Недавно я наткнулся на прекрасные переводы Марьи Ивановой, советую почитать. http://stihi.ru/avtor/medinilla2006
Я давно убедился, как и многие другие, что удивительная гибкость русского языка позволяет переводить стихи с любого языка, но не наоборот.
Всего доброго
Михаил Сонькин 23.09.2025 21:39 Заявить о нарушении
http://vkvideo.ru/video-229921908_456239044?list=2d6bf7ed468f80894a
Спасибо Вам большое за то, что обратили на них внимание.
С уважением и теплом,
Михаил Петруша 24.09.2025 15:26 Заявить о нарушении