Из Элизабет Дженнингс. В саду

Когда садовник уходил за край,
Сад стал тоскливым,  словно ждал чего-то,
Но выглядел он, как цветущий рай,
Когда садовник перестал работать.

Он был богоподобно тих, мой сад,
Он от меня не требовал обета
А я жила с оглядкою назад
В тревожном ожидании ответа...

Тенистый бук соседнего двора
Мне кажется невольною угрозой.
Всё слишком чисто, мне идти пора,
Другой садовник холит эти розы.

И запах свежескошенной травы,
Мне кажется, смеётся надо мною,
Но я стою как жертва для молвы,
Желаньем Рая сделавшись больною.

***

In a Garden

When the gardener has gone this garden
Looks wistful and seems waiting an event.
It is so spruce, a metaphor of Eden
And even more so since the gardener went,

Quietly godlike, but of course, he had
Not made me promise anything and I
Had no one tempting me to make the bad
Choice. Yet I still felt lost and wonder why.

Even the beech tree from next door which shares
Its shadow with me, seemed a kind of threat.
Everything was too neat, and someone cares

In the wrong way. I need not have stood long
Mocked by the smell of a mown lawn, and yet
I did. Sickness for Eden was so strong.


Рецензии
Ох же и хорошо, Семён!!! Спасибо.

Учитель Николай   02.02.2025 15:27     Заявить о нарушении
Спасибо тебе, Николай, и замечательной поэтессе, чей английский прост и понятен!

Семён Кац   02.02.2025 16:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.