7. Antonio Machado. He andado mucho caminos

Перевод с испанского языка

Мной изведаны многие тропы,
Мною пройдены дорожные дали,
Пересекая сотое море,
Я достиг его сотого края.

И куда не посмотришь, повсюду:
Унылые и надменные
Вереницы из грусти,
Пьяницы черною тенью.

 
Думают, что знают всё верно,
Педанты в хороших одеждах
Потому что не пьют они
Дешевые вина в тавернах.

Землёй смердят
Скверные путники…
 
И куда не посмотришь повсюду:
Люди танцуют или играют.
Если могут, работают
Своими четырьмя пятернями.

Когда приедут в селенье,
Их не спросят куда они едут,
Верхом на стареньком муле.
Оседлав его старую шею.
 
Они  не знают ни спешки,
Не знают дни праздников.
Где есть вино- пьют вино,
Вина нет- воду из родника.
 
Живут хорошие люди,
Мечтают, трудятся, дышат.
В один день, как этот будний,
Упокоятся в земляной нише.


Оригинал

He andado muchos caminos,
he abierto muchas veredas;
he navegado en cien mares,
y atracado en cien riberas.

En todas partes he visto
caravanas de tristeza,
soberbios y melanc;licos
borrachos de sombra negra,

y pedantones al pan’o
que miran, callan, y piensan
que saben, porque no beben
el vino de las tabernas.

Mala gente que camina
y va apestando la tierra...

Y en todas partes he visto
gentes que danzan o juegan,
cuando pueden, y laboran
sus cuatro palmos de tierra.

Nunca, si llegan a un sitio,
preguntan a do’nde llegan.
Cuando caminan, cabalgan
a lomos de mula vieja,

y no conocen la prisa
ni aun en los di’as de fiesta.
Donde hay vino, beben vino;
donde no hay vino, agua fresca.

Son buenas gentes que viven,
laboran, pasan y suen’an,
y en un di’a como tantos,
descansan bajo la tierra.


Рецензии