Э. Дикинсон. Тебе, о яркий Невидимка... 339

Тебе, о яркий Невидимка,
Предназначаю я цветы!
Коралловые Строчки Фуксий,
Пока Севец* - мечтает - рви -

Внизу - оттенки Маргариток -
И пЯтна - низкая Герань -
Разрезал Бороду мой Кактус -
Чтоб показать свою гортань -

Гвоздики - пряности склоняют -
И Пчёлы - поднимают их -
А Гиацинт - что скрыть пыталась -
Лохматой Головой не сник -
Спадают запахи -
Из фляжек -
Вы удивитесь, как держались -

Атлас глазури - Розы-Сферы -
В моём Саду дробят об пол -
Хотя - ты - и ушёл оттуда -
Я полагала, не рождали
Багровый цвет они - с тех пор -

Пусть будет в радости - цветок твой -
Хоть Лорд его - уйдёт долой!
Когда я без него скучаю -
С Бледной Чаше** обитаю -
А Маргаритка, как и прежде -
Тебя ждёт в сдержанной одежде!


I tend my flowers for thee —
Bright Absentee!
My Fuchsia's Coral Seams
Rip — while the Sower — dreams —

Geraniums — tint — and spot —
Low Daisies — dot —
My Cactus — splits her Beard
To show her throat —

Carnations — tip their spice —
And Bees — pick up —
A Hyacinth — I hid —
Puts out a Ruffled Head —
And odors fall
From flasks — so small —
You marvel how they held —

Globe Roses — break their satin glake —
Upon my Garden floor —
Yet — thou — not there —
I had as lief they bore
No Crimson — more —

Thy flower — be gay —
Her Lord — away!
It ill becometh me —
I'll dwell in Calyx — Gray —
How modestly — alway —
Thy Daisy —
Draped for thee!


-------
*Севец - сеятель
** Чаша - имеется в виду цветочная чаша


-------
Иногда Э.Дикинсон, чтобы следовать общепринятым канонам, изменяла женского персонажа на мужской, так что вполне вероятно, что эти стихи были написаны не мужчине


Канал на Телеграм, посвящённый Эмили Дикинсон https://dzen.ru/emilydickinson


Рецензии