Золотая коллекция восхищений. Чудное!

// Авторская интерпретация русского перевода песен: Серж Пьетро 1.//

      Сентябрь прилетел.
Летит осенний, первый из далёких странствий гусь!
Мне кажется, что голос этого гонца, вестей осенних чудного  творца,
Все чувства сердца моего
Донёс до Твоего прекрасного дворца!
_______
Японский текст - 8 век.  1614
 “…этого гонца” - поэтический образ дикого гуся как гонца приписывается влиянию древней китайской легендарной истории о некоем после Суу в период Ранней ханьской династии, который был послан к гуннам. Гунны схватили и заточили его, распустив слух, что он умер, и сообщили об этом китайскому императору. В течение 19 лет Суу находился в заточении. И вот однажды он поймал дикого гуся, привязал к его лапке письмо и отпустил его. Гусь был подстрелен над садом китайского императора, и благодаря письму Суу был спасен и с почестями вернулся на родину.
    
       Подумаю лишь о Тебе, когда в разлуке я,
Все дни, часы тянутся начинают и все -  бесконечной чередою!
Но в эту чудо-ночь
Тоску гоню я прочь,
Ведь  этой дивной ночью должен встретиться с тобою!
_____
Японский текст - 8 век. 2079
   “Любовь, разлученная Небесной Рекой” - выражение, заимствованное из китайской легенды о любви двух звёзд - Волопаса и Ткачихи (Альтаир и Вега), находящихся на разных концах Млечного Пути (Небесной Реки), они могут встречаться только раз в году ночью 7-го дня 7-го месяца.

      Я знаю: Ты, надолго распростившись с нами,
Сегодня уплывёшь в далёкие, неведомые нам края.
На наших чудных островах, простёртых в дивном море, наши люди
И день, и ночь, все будут ждать тебя, любовь к тебе храня,
И очень буду ждать тебя - я.
_______  Японский текст - 8 век. 4280


Рецензии