5. Siete

Попытка перевода на испанский язык четверостишье ростовской поэтессы Елены Степановны Камышной.

 
Siete lunas de Saturno…
Siete llamas de Menorah…
Siete pasos del futuro…
Siete fibras del amor..


Оригинал:

Семь лун в ночи,
Семь тайн свечи,
Семь верст судьбы -
Семь струн любви.


Ссылка на источник и оригинал :

http://stihi.ru/2019/12/03/6996


Рецензии
Чудесно, Александр! Отлично звучит!

Виктор Селищев   29.05.2025 19:16     Заявить о нарушении
Спасибо Елене Степановне за мотивацию!
С уважением

Александр Репетин   29.05.2025 20:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.