Книга роман Королева 7 часть 21 глава

Графиня Изольда, женщина с проницательным взглядом, глубоко посаженными глазами, которые словно читали мысли собеседника,  и тонкой, почти незаметной улыбкой,  устроилась в удобном кресле у пылающего камина.  Искры от потрескивающих поленьев плясали в её зрачках, отражая таинственный блеск драгоценных камней, украшавших её изысканное платье. Напротив неё, в кресле из красного дерева, сидела королева Анна. Её изящные пальцы, украшенные тонкими кольцами с бриллиантами,  медленно крутили серебряную ложечку в чашке ароматного кофе.  Пар от горячего напитка поднимался, окутывая её хрупкую фигуру легким облачком.  Запах жареных кофейных зёрен смешивался с терпким ароматом дыма из камина, создавая в просторной комнате атмосферу одновременно уютную и тревожную, как предчувствие надвигающейся бури.

"Что скажешь, дорогая Анна?" – тихо спросила Изольда, её голос был мягким, но в нем слышалась стальная нотка уверенности. – "Как видишь, твой Ричард, наш король,  занят своими "забавами" на балу.  Его внимание, кажется, целиком поглотила  та самая Элизабет, эта  распутная актриса с её вечным стремлением к светским сплетням."  Графиня сделала небольшую паузу,  с наслаждением наблюдая за реакцией королевы.  "Я, конечно же,  уловила намёк на их…  интригу.  Я знаю всё о её происхождении, о её связи с тайными обществом "Змея", о её сомнительных сделках с влиятельными вельможами…  Эта женщина – всего лишь пешка в большой игре."

Анна королева вздохнула, её плечи опустились,  и тонкие линии беспокойства прорезали гладкую кожу её лица. Ложечка в её руке  замерла на мгновение, прежде чем она продолжила медленно помешивать кофе.  "Изольда, ты всегда была права,  слишком права…  Я… я боялась, что Ричард действительно очарован этой Элизабет.  Что его  привлечёт не только её красота, но и её  талант манипулировать людьми.  Я  наблюдала за ними на балу, видела, как он смотрит на неё…  в его глазах я увидела то, что раньше никогда не замечала – восхищение,  не просто королевское благоволение, а нечто большее…"

Изольда, слегка наклонив голову, кивнула.  "Он использовал её, моя дорогая.  Эта видимость увлечения – всего лишь хорошо продуманная игра.  Ричард, как искусный игрок в шахматы,  хотел вызвать твою ревность, проверить твою преданность. Он хотел убедиться,  что ты  именно та женщина,  которую он так сильно ценит.  Он стремился проверить крепость ваших отношений,  и, как видишь, твой взгляд на его игру оказался намного проницательнее, чем он ожидал. Эта фаворитка была лишь инструментом,  не более.  Он рассчитывал увидеть твою реакцию,  убедиться в твоей любви,   проверить её глубину, её прочность перед лицом мнимой угрозы."

"Но я  подумала…  я действительно подумала, что он собирается сделать её королевой," – прошептала Анна,  её голос был полон неверия.  "Что он готов пожертвовать всем ради неё, ради  этого  сиюминутного увлечения…"

Изольда улыбнулась,  и на её лице появилась лёгкая,  почти игривая  ирония.  "Моя дорогая, Ричард – король, а не романтик.  Его сердце, может,  и подвержено мгновенным  вспышкам, но разум всегда остаётся ясным и холодным. Он оценил твой характер, увидел твои скрытые силы, понял, что ты - не просто королева, а  умная женщина, способная на многое.  Этот трюк был его  игрой,  его проверкой,  и, кажется, он удовлетворен результатом.  Эта Элизабет – лишь  небольшая временная помеха, которая быстро будет забыта."  Графиня поднялась,  подойдя к камину,  и, глядя на пляшущие языки пламени,  добавила: "Помни, моя дорогая,  в политике и в любви  всегда нужно уметь распознавать  игру,   и никогда не забывать о собственной силе."


Рецензии