Поезiя не терпить метушнi

Поезія багатства не приносить,
На вірші попит зараз незначний,
Вона лиш зачаровує й підносить,
Дає наснагу в час життя важкий.

Поезія – це не рядки газетні,
Не проза сьогодення, це – душа!
Це звуків чар, мелодії натхненні,
Людського серця лагідна струна.

Поезія не любить стадіонів,
Для неї тиша – благодатний рай!
В звучанні віршів – барви обертонів,
Вони ритмічно ллються, як ручай.

В рутинності життя, в звичайних буднях
Поезія не терпить метушні!
Зворушує вона і будить в людях
Хвилююче ліричне попурі.


Рецензии
ПОЭЗИЯ НЕ ТЕРПИТ СУЕТЫ…

Поэзия с богатством на ножах…
Поэзия богатства не приносит.
Поэзию, как золотую осень,
В своей душе храню без платежа...

Она не проза нынешнего дня,
Не строк газетных пыль и равнодушье…
Она – вздохнул и чувствуешь удушье,
А выдохнул – и жар, как от огня.

Поэзия – не терпит суеты,
Она немногословна и воздушна.
То, как река – привольна и послушна,
То водопадно мчится с высоты.

Когда в тиши рождается строка,
Которую так нужно пережить мне,
Она сильна, как чудное открытье,
Что мир перевернет наверняка…

Поэзия не терпит суеты…
Елена Куприянова, 21.01.2025

Елена Куприянова 3   21.01.2025 15:18     Заявить о нарушении
Спасибо, Леночка. Я уже писала, что перевод великолепный, супер! Ты -гений!

Галина Чехута   22.01.2025 00:18   Заявить о нарушении
Мысль цепляется за мысль и выносит на простор поэзии...

Елена Куприянова 3   22.01.2025 04:06   Заявить о нарушении
Леночка, твои мысли не знают устали. Твои фантазии - бесконечны. Где тот источник, с которого ты черпаешь вдохновение?

Галина Чехута   22.01.2025 09:07   Заявить о нарушении
Источник переводов - оригинал... А как же иначе?

Елена Куприянова 3   22.01.2025 14:16   Заявить о нарушении
О, спасибо, Лена! Это прекрасно!

Галина Чехута   25.01.2025 10:07   Заявить о нарушении