Дорожка

Эмили Дикинсон
#3

Дорожка малая в траве
для маленьких шагов,
стезя, привычная для пчел,
жуков и мотыльков.
Возможно, город есть за ней,
но не попасть туда.
Нет экипажа на земле,
чтобы увез меня.
Каретам бабочек и фей
привычен этот путь,
а я могу лишь посмотреть,
"Я тяжела" вздохнуть.

Перевод с английского
Юлии Сибилевой

16.01.2025

Оригинал

Emily Dickinson

#3

A little road not made of man


Рецензии
Стих мне понравился.

Сергей Лутков   16.01.2025 19:14     Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →