Андреоццо Нори
"Non vi dispiaccia, donna mia, d'aldire..."
Что стоит, донна, выслушать меня,
О том, как я отчаянно страдаю.
Увы, не пробиваема броня
У той, о ком часами я вздыхаю.
Лишь смерть спасет от адского огня,
От мук и боли сердце сберегая,
Она, в мгновение одно казня
Укажет краткий путь к воротам рая.
И я готов пойти на это шаг,
Ведь нет в вас даже капли состраданья,
К тому, кто восхищается богиней.
И коль не смог постичь земных я благ
Увлечь собою дивное созданье,
То видит Бог, и впрямь мне лучше сгинуть.
Dozzo o Andreozzo Nori Доццо или Андреоццо Нори – итальянский поэт XIII века. О нем практически ничего не известно, сонет взят из сборника «Poeti del Primo Secolo».
Свидетельство о публикации №125011402395
Мне кажется ты великолепно справился с переводом.
Читаю, перечитываю и каждая строка вызывает сочувствие к этому бедняге Андрюшеньке.
Вспомнилась фраза Овидия: "Каждый. кого коснётся любовь, становится поэтом."
Вадим Ильич Росин 14.01.2025 22:22 Заявить о нарушении