Who am I?
Poems, paintings…
Who am I?
None can tell and
I don’t know.
Maybe I’ll sing
Or even fly
When winds around me
Begin to blow.
I read a lot,
Write books…
Who am I?
Or where is this taken from?
Can someone show
Who gave me
Those gifts mine?
I can’t explain it
I really don’t know.
I can predict the end
From the beginning…
Who am I?
This mystery in me,
It where from appeared,
From universe, from space,
Fell down from the sky?
And where will I
Get to "later"?
Weird.
This picture is my painting, 2022. I began painting in 2020 during the pandemic first, by chance. Probably, my soul is wandering under the flowing sun…
Английский превосходный,
Рифмы и мои картины…
Я кто?
Никто не ведает,
И я сама не знаю.
Быть может, я смогу запеть
Иль полететь далёко-далеко,
Вокруг меня ветра,
Я это представляю.
Читаю много
И учебники пишу…
Я кто?
Откуда это всё?
Кто может мне сказать?
Мне этот дар кто дал,
И главное за что?
Я не могу словами описать,
Чтоб удивленье передать.
Предсказываю весь сюжет
Буквально с первых слов…
Я кто?
А это тайна за печатями,
Неразрешимая загадка,
Из космоса, вселенной,
С небес упала вдруг в окно?
И главное, а что "потом"?
Ну, а потом я
Звёздочкою в небо, для порядка.
Изображение - моя картина, 2022г. Кисть вдруг взяла в руки, впервые в жизни, в пандемию. Разбирала вещи, нашла детскую акварель и… А на картине, наверное, моя душа бредёт под льющимся солнцем...
Свидетельство о публикации №125011304284
Как часто в тишине ночной,
пока мне веки не смежил Морфей,
ты, Память добрая, свет зажигаешь свой
давно минувших дней в душе моей.
Улыбки, слёзы детских лет,
слова Любви, звучавшие тогда,
весёлые сердца - которых больше нет,
сиянье глаз, увядших навсегда...
Да, часто в тишине ночной,
пока мне веки не смежил Морфей,
ты, Память горькая, свет зажигаешь свой
давно минувших дней в душе моей.
Я снова вспоминаю тесный круг
весёлых, добрых, преданных друзей,
что друг за другом падали вокруг,
как листья пожелтевшие с ветвей.
Брожу я, как замешкавшийся гость,
по залам, где закончился банкет.
И в сердце одиноком зреет злость -
всё убрано, везде погашен свет.
Но снова, снова в тишине ночной,
пока мне веки не смежил Морфей,
ты, Память добрая, свет зажигаешь свой
давно минувших дней
в душе моей!...
А это оригинал:
The Light Of Other Days
Oft, in the stilly night,
Ere slumber's chain has bound me,
Fond Memory brings the light
Of other days around me:
The smiles, the tears
Of boyhood's years,
The words of love then spoken;
The eyes that shone,
Now dimm'd and gone,
The cheerful hearts now broken!
Thus, in the stilly night,
Ere slumber's chain has bound me,
Sad Memory brings the light
Of other days around me.
When I remember all
The friends, so link'd together,
I've seen around me fall
Like leaves in wintry weather,
I feel like one
Who treads alone
Some banquet-hall deserted,
Whose lights are fled,
Whose garlands dead,
And all but he departed!
Thus, in the stilly night,
Ere slumber's chain has bound me.
Sad Memory brings the light
Of other days around me.
(Author: Thomas Moore)
Best regards
Alexander
Александр Красин 10.04.2026 14:56 Заявить о нарушении
I have the similar thing, but I'm not sure it's so good))
http://stihi.ru/2021/11/03/7417
Tatyana
Татьяна Серегина Юр 13.04.2026 11:06 Заявить о нарушении