Перевод песни Who lives, who dies... из м Hamilton
Был и я когда-то слеп
И юнцом мечтал о славе,
Но ответь мне, кто
Историю твою продолжит?
Президент Джефферсон:
«Я признаю, что его финансовая система гениальна,
Я бы не смог разрушить ее, даже если бы попытался,
А я пытался»
...историю твою продолжит?
Президент Мэдисон:
«Он вывел нашу страну из банкротства и привел ее к процветанию.
Жаль это осознавать,
Но он не получил того признания, которое получили мы с его помощью»
...историю твою продолжит?
Известны всему миру основатели-отцы,
Что в старости расцвет увидели страны,
Но ты уйдешь, и кто же твоё
Продолжит дело, имя вспомнит?
Тебя кто вспомнит? (Кто запомнит?)
(Элайза!)
Вернулась я в повествование!
(Элайза!)
И в руки я себя взяла,
Еще полвека прожила, так мало, но
(Элайза!)
Вписала в историю всех, с кем был ты заодно!
(И нас запомнят!)
Донести я старалась идеи из тысяч листов!
Предчувстуя все, ты писал второпях (второпях)!
Была рядом Анжелика!
Она при жизни помогала!
Теперь вы покоитесь в церкви одной!
На сестру я всегда положиться могла! (могла)
И пока жива,
Что сделать еще ты не смог, сделать я смогу (смогу)
Господь милосердный
Исполнил желание твоё,
Дав времени мне! (дав)
Я собираю деньги на памятник Вашингтону!
(Меня запомнят!)
Веду борьбу с рабством!
Столько всего для людей ты не сделал ещё! (ещё)
Конец так близко, но
Недостаточно!
Ведь тебя запомнят? (Ведь тебя запомнят?)
Ох, можешь ли ты гордиться мной?
(СирОты)
Я открыла приют для сироток на наши средства,
(Сироты)
Взрастила сотни детишек,
Я видела улыбки их!
(Сироты)
Их глаза, как твои,
Александр!
Я вижу в них тебя!
Конец так близко, я
Полезна ли была?
Ведь меня запомнят? (Ведь её запомнят?)
Ах, я вижу родное лицо,
Мое время почти
(ИС-ТЕК-ЛО)*
(Кто тебя запомнит?)
(Вре~мя)
(Историю твою продолжит?)
(Вре~мя)
(Тебя запомнят,)
(Вре~мя)
(Историю твою продолжат)
——————————
Примечание: Название не влезло, поэтому сократила заголовок и продублировала его в тексте.
Кстати, по-моему, хорошо еще звучит фраза «Кто сохранит твое наследие?»
А Гамильтон еще и был одержим желанием оставить после себя как можно больше трудов, хм-хм...
Какая же трогательная песня :3
Александр не достоин такой жены ><
*В этой песне часто делается акцент на слове «time» (пер. «время»), которое вместе с ускоряющимися репликами Элайзы показывает её страх не успеть сделать всё, о чем мечтал Александр.
К сожалению, в переводе эта деталь была потеряна, потому что мне не удалось подобрать синоним к слову «время» так, чтобы он уместился в ритм
Свидетельство о публикации №125010901888