Рубаи на сцены Повести о Ходже Насреддине

(на сцены "Повести о Ходже Насреддине" Леонида Соловьёва)

Я год 35-й встречаю в пути.
Уже полземли я успел обойти.
Везде, где бываю - мой дом. Это сказка!
И мне - справедливость в него принести!
(Про эпиграф - "35-й год своей жизни Ходжа Насреддин встретил в пути...")

Таможенная служба - на века!
Сама к наживе тянется рука.
Твоим богатствам нету оправданья:
ВелИки пошлины для гостя-ишака!
(К сцене о сборе пошлин у городской стены, где стражник собирает пошлину на ишака Ходжи,
который якобы едет "в гости к своим родственникам")

Когда приехал я в родной Раззок,
Мой взгляд потух. Я в мыслях стал глубок.
Спросил я старика. Моих родимых имя
Припомнил он. Да, часто мир жесток.
(На сцену, где Ходжа бродит по развалинам отцовского дома в Бухаре)

Хоть в сундуке темно, и шевельнуться не моги,
И могут подселить второго: хоть и так не вытянуть ноги -
Но превращенья в нем случаются. Из вора в принца - классно!
А ты молчи, пылай пока напрасно, прелестница Арзи-биби.
(На сцену, где одноглазый вор прячется в сундуке)

Сиятельный и царственный брюнет
Опять в парчу с медалями одет.
Но от видений тягостных сундучных
Спасения и не было, и нет.
(О встрече глазами одноглазого вора и вельможи, на судилище)

Таныры на базар привез отец в арбе.
Вручил торговую удачу сыну, как себе.
Бывает, подойдёт купец большой за маленьким горшочком.
А чаще - мало в поясе свободы  для тэнге.
(На описание того, как Ходжа в детстве помогал приёмному отцу в торговле танырами)

На берегу реки огромный карагач.
Презрев опасность, здесь он вырос, смел, горяч.
Его вода не смыла, а питала илом, влагой.
Давно в печи погодки, кто в пыли искал удач.
(О карагаче "Ходжи Насреддина")

Пока на крыше спит старик Нияз,
С Гульжан всю ночь я не спускаю глаз.
Да, подмастерье я, но я удачлив:
Свой бесподобный отыскал алмаз.
(Лирическая сцена о ночном свидании Ходжи и Гюльжан)

Раздумья сложные свои с кувшином
Решил я разделить, и в диалоге длинном
Не раз я достигал больших глубин!
Но был замечен после лишь в похмелье дивном.
(К сцене про свидание с молчаливым дервишем, в беседке у озера Чокрак)

Я - Гусейн Гуслия, известный звездочёт.
Эмир бухарский оказал большой почёт
Тому, кто в звёздной жизни понимает.
А про девчонок... Их Ходжа лишь разберёт...
(К сцене, когда Ходжа и Гусейн встречаются в башне дворца)

Сегодня ждал меня под дых удар:
Спасён повторно мной злодей Джафар.
Да, в первый раз я лично допустил ошибку.
Второй раз - мой совет - о Бог! - не запоздал...
(О сцене, где прохожий спасает Джафара, приговаривая, что видел, как правильно спасал его раньше Ходжа...)

И дом, и виноградник - за долги
Продам, а девушку - в гарем? Не береги
Созревшую черешню для лисицы.
И соколу перечить - не могИ.
(О сцене, где Джафар за долги планирует обратить Нияза и его дочь в рабство,
а Ходжа рассказывает ему басню про лисицу, сокола и черешню/вишню)

Когда Вам предлагают посмотреть кота
За гривенник - Идите. Ведь от носа до хвоста
Имеет он 4 лапы, когти, много шерсти -
Да, стоит денег знать, что жизнь весьма проста.
(О "звере, именуемом кот")

Есть зверь. И каждый назовёт
Его знакомым словом "кот".
За четверть таньга иль восьмушку - полюбуйтесь
На очередь лохов, что за тобой идёт.
(Сцена та же)

Немало в городах бездомных есть котов.
Не каждый кот служить "иконою" готов.
Но этот - он неплох уж тем, что не калека.
За мелочь: созерцай от лап и до хвостов.
(Сцена та же)

Придворные "в отставке" - очень падкие на лесть,
Охочи до того, чтоб в жизнь богатых влезть.
И надо ж, вовремя попался принц в ишачей шкуре -
На жопу приключений от него не перечесть!
(Про Агабека, которому представили историю про принца,
превращённого злыми чарами в ишака)

По назначенью вещи применяй.
А что не так впендюрил - не пеняй
Всевышнему. Однако, жизнь потешна:
Когда хреново всё - "Осёл, меня спасай!"
(О сцене, когда по ошибке Ходжа ночью в чайхане привязал осла к большому барабану)

Духовных благ - как дервиш - я лопатой загребаю.
И тем свои скитанья звёздные я приближаю.
Но если плотского чего забыл я ранее достичь -
Лишь действенный Ходжа спасёт меня, я знаю.
(О дервише, который просит Ходжу исправить несправедливость с озером Чокрак,
из-за чего он не сможет перейти в иное, высшее состояние)

От мудреца я шёл глубокой ночью,
Под впечатлением, в экстазе непорочном.
Но подвернулась вдруг над арыкОм доска...
Вода в нём холодна, узнал я это точно.
(О сцене, когда Ходжа возвращается ночью после беседы со "звёздным" дервишем)

Идиллия - то не Джанната рощи.
А пара месяцев, когда семья свалила к тёще.
Пусть скорость времени нам сложно изменить -
Но всё ж, забор поправить - что бы проще?!
(О том, как семья Ходжи уехала к тёще,
а он тем временем в секрете от семьи выполнял поручение дервиша -
обеспечив себе сцену от жены при её возвращении)

Дорога из Коканда вьётся долго.
До озера Чокракского. Иголку
Мне легче в стоге сена отыскать,
Чем денег праведных тыщ пять...
Ан нет... Ограбим-ка ворюгу потихоньку... 
(О сцене, когда вору поручено добыть праведных денег -
и он отнимает у "грабителя" ранее награбленное - драгоценности вдовы)

Для тех, к эмиру кто пришёл на суд,
Его помощники занятия найдут.
Ваш спор о той козе, что уж забрал Аллах?
С Вас в суд
лишь пошлина и шкура. А иначе - кнут.
(О суде эмира, где всё решают его помощники, и справедливости не дождаться)

Да, я люблю цыганок молодых! И в масть
Им подыграю. На размен крупнейшую монету класть
Решу, и рад играть со взглядом подресничным.
Но и из детства впечатлений - не украсть.
(О Ходже, зашедшему в беседку, и сказавшему пару слов не красивой цыганке,
а безобразной старухе из племени люли, с которой его связал случай из детства)

Я к тюбетейке лент пришью: зелёных, белых, синих.
С надеждой на прощенье от святых.
Засохнет куст - и станет мне весь мир пустыней...
Но дед-хранитель Турахона - волшебства сберёг родник...
(О праздновании дня праведника Турахона и прощении одноглазого вора,
и маленьком волшебстве от деда-хранителя гробницы Турахона)
 
К закрытию ворот немного не поспел верблюжий караван.
Теперь им обустраивать в степи придётся стан.
То не беда - им есть за что благодарить Аллаха.
Но ты уйди за ветер, тебе вреден шашлыка дурман.
(О том, что нужно устраиваться с подветренной стороны, особенно, когда голоден)

Не в каждом селении, не в каждый двор
В саду самоцветы закапывает вор.
Смотри, как искрится краса-Зульфия:
За этот забор приходил вор не зря.
(О сцене, с "подбросом" драгоценностей для оплаты за полив под любимую яблоню Зульфии)

В лице Агабека в селении зло
Пыталось устроиться, сколько могло.
Но тем, кто нечист - Джаханнам обеспечен.
Алмазом-воробушком счастье пришло.
(О сцене "обмена" озера и дома на воробья по кличке Алмаз)

04.01.2025


Рецензии