Духовный рассвет. По мотивам Шарля Бодлера

(Charles Pierre Baudelaire, “L’Aube spirituelle”)

Когда заря румянцем сквозь порочность запылает
Ворвавшись в этот мир, где правит алчный идеал,
Как будто бы от мстящей магии приняв сигнал
В скотине дремлющей небесный ангел оживает.

Недосягаемой лазури синь небес духовных
Для уязвлённого, которого мечта влечёт,
Раскроется и в глубь манящей бездны утечёт.
Богиня чудная, творенье дивных сил верховных,

От оргий на прокуренной развалине дымящей
Твоя любовь очаровательнее и свежей,
Трепещет беспрестанно и пленяет взор очей.

Уже затмило солнце пламя у свечи чадящей;
Так, вечно побеждая, призрак твой без перемен,
Подобен солнцу вечному, ему не страшен тлен!


(06.01.2025)



“L’Aube spirituelle”

Quand chez les d;bauch;s l’aube blanche et vermeille
Entre en soci;t; de l’Id;al rongeur,
Par l’op;ration d’un myst;re vengeur
Dans la brute assoupie un ange se r;veille.

Des Cieux Spirituels l’inaccessible azur,
Pour l’homme terrass; qui r;ve encore et souffre,
S’ouvre et s’enfonce avec l’attirance du gouffre.
Ainsi, ch;re D;esse, Etre lucide et pur,

Sur les d;bris fumeux des stupides orgies
Ton souvenir plus clair, plus rose, plus charmant,
; mes yeux agrandis voltige incessamment.

Le soleil a noirci la flamme des bougies;
Ainsi, toujours vainqueur, ton fant;me est pareil,
Ame resplendissante, ; l’immortel soleil!

Charles Pierre Baudelaire, (* 09.04.1821 – † 31.08.1867)


Рецензии