Золотая коллекция для любимой! Часть II

//Авторская интерпретация русского перевода песен: Сергей П. Емельченков. //

   Вот и пришёл заветный день цвести
Прекрасным цветам хаги,
Покрывшим изумительно вокруг осенние поля!
И ныне - лучшая для них пора расцвета,
Сорву цветы любимой и венком из них украшу Тебя сам я!
_____
Японский текст - 8 век.
2106

   Как дивно на рисовом поле, когда слышу вдали
Прощальные крики – красиво летят журавли!
В сторожке уютной живу вдали от журавлей,
Но о доме мечтаю в деревне своей,
Кто будет там, расскажите об этом любимой моей!
_______
Японский текст - 8 век.
2249

   О, долина! Ты прекрасна, но покрыта вся была росой,
Когда утром мой любимый, нежный шёл к себе домой,
Но зачем Ты промочила все его завязки на ногах? Ах!
Встану завтра рано утром
И пойду по той, любимой мной, тропинке его я,
Не забудь же промочить подол ты так же, как ему завязки, - у меня.
_______
Японский текст - 8 век.
2357

   Юноши, девушки, кто  в мире родится -
Во все времена после меня,
Не вступайте на путь,
Где в одиночестве любят, но не мчатся к любимой!
Вы - удачней меня! Каждый - любимым  будь!
_______
Японский текст - 8 век.
Из сборника Какиномото Хитомаро.
2375

   На восхитительно зелёную траву под деревом в горах
С нежностью ложится белоснежная роса.
Потому и застывает зелень дивных трав,
что они не разговаривают с ветром и вполголоса…
Не от этого ли в сердце память о любимой от разлуки так же вот застыла,
Хоть и глубока!?
Лишь после встречи с ласковой моей любимой
Сразу же закончится в душе разлука.
_______
Японский текст - 8 век.
2469

    На пылающей заре вечерней, тоскуя о моей  возлюбленной,
Я не мог долго заснуть, в печали без Тебя вновь скорбь тая.
Но вдруг надо мною пролетела птица - удивительная!
Это не гонец ли прилетел вдруг от любимой, ласковой моей –
Но от Тебя ли он летит с любовью – не тая?
_______
Японский текст - 8 век.
2491

   Я Тебе признаюсь, о, любимый, что отчётливо и ясно,
Как бывает здесь счастливою порой,
Прозвучал мой  звонкий голос в час ночной:
Имя своё ясно я тебе назвала,
Ты теперь считай меня не просто лишь любимой, а своей  женой.
_______
Японский текст - 8 век.
В песне отражен старинный обычай, связанный со словесным табу. В старину остерегались вслух произносить имена, чтобы не навлечь несчастье на носителя имени. В обращении вместо имён использовали личные местоимения. Эта особенность сохранилась и в современном языке. Имя своё в старину девушки называли только тому, с кем решали вступить в брак.
2497

   Любимый, это ведь весело черпать пригоршнями воду?
Ведь у нас очень быстро
Мчится вдаль река всегда!
Ты улыбаешься, помнишь: ты ведь говорил когда-то,
Что с любимой не наскучит ничего и никогда?
_______
Японский текст - 8 век.
2706

   Любимая, Ты помнишь, что в то время,
Когда я подходил к священной роще по утрам,
Дары святые принося великим всем богам,
Я горячо молил их своим юным сердцем,
Чтобы с любимой было  встретиться легко  в любое время, как и ныне, нам!
_______
Японский текст - 8 век.
2856

    Она, о, нежность, мне о счастье говорила
И в счастье прикоснулась ко мне, выбрала меня!
На землю даже мириадами снежинок
Не буду от восторга падать я,
А лучше в небеса к высоким звёздам мгновенно воспарю с любимой моей я!
_______
Японский текст - 8 век.
2896


Рецензии