Золотая коллекция для единственной!

 //Авторская интерпретация русского перевода песен: Сергей П. Емельченков.//

     О, как же хочется быстрее встретиться с тобою,
Единственной, о ком в пути мечтаю лунною порою
И ночи долгие не сплю  - лишь о Тебе мои мечты!
И вновь тревожно без Тебя на моём изголовье, что вышила Ты, -
Оно покрыто дивной тканью с чарами небесной красоты!
_______
Японский текст - 8 век. 
2515

Когда я вспоминаю о единственной, Тебе,
Ты, будто бы заря –
Твой лик сияет цветом ярко-алым,
Как будто лепестки камелии - прекрасного цветка!
С каким восторгом небывалым
Я вспоминал луч пламенной зари на сказочном лице Твоём, бывало…
_______
Японский текст - 8 век.
2521

   Нет, невозможно каждый день
С утра и до зари вечерней столько много о тебе мечтать!
Быть может, рыбаком мне лучше стать?
И жить всё время в отдалённой тихой бухте – там нырять,
Чтоб водоросли-жемчуга для изумительной моей, пока далёкой от меня,
До появления Тобой любимых звёзд  - для Тебя, единственной, срезать…
_______
Японский текст - 8 век.
2743


    Любимая моя, всем своим сердцем
К тебе, единственной, всегда стремлюсь!
Не пропуская ни единой ночи, к звёздам обращаюсь,
И в эти  ночи, что наступят скоро вновь,
Тебя молю: “Явись ко мне вновь и во сне, моя любовь!”
_______
Японский текст - 8 век.
2842


Рецензии