Он лишь стремился к совершенству,
радел за скромный Идеал,
он вам стихами верховенство
своё - на пальцах объяснял…
Вы ж так глупы, ни в чём движухи.
Чуть засмеялся, вы ж взахлёб.
А коль изволил быть не в духе,
вы и детей погнали в гроб…
Вообще, зачёт. Но если в стихотворении не соблюдается размер подлиника и есть некоторая отсебятина, то в русской школе поэтического перевода есть традиция писать "Из Уистена Хью Одена")
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.