Украинский перевод Гандлевского

Мама маршеву музику любила.
Тішачи байдужих рідних,
винна вогкість розводила
в лад зітханням духових однорідних.
Видно, щось на зразок атавізму
було у радпрацівниці простої —
ніби немає його, соціалізму,
на одній шостій отої.
Мов дурним панянкам повітовим
не зібрати каблучок срібних,
як по курній вулиці з оркестром нервовим
входить полк у якийсь Єлець хибний.
Моя мама померла на дев'яте
травня, коли всюди день-денний
надривають серце "ати-бати" —
колективний катарсис блаженний.
Мамо, міцно спочивай під марші травня!
Відщепенець, матусин синочок,
самого себе не розуміючи, з давня
подумки ховає під козирок чубочок.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →