Спроба перекладу вiрша А. Макаревича
Двері
Нас мотає від краю до краю.
По краях розташовані, мріють*)
Двері. З них одні з надписом:"Знаю",
Й протилежні їм - з надписом:"Вірю".
Все одно, яку голову маєш,
В ці і ті одночасно не ввійдеш.
Якщо знаєш - не вірячи знаєш,
Якщо віриш - не знаючи віриш.
І, формуючи власну свідомість
З малих літ ми вникаємо в сутність,
Набуваємо знань послідовно,
Та, непевні, впадаємо в сумнів.
І загадкою буде постійно
Попри наших учених мізки:
Той, хто знає,- безумно слабкий.
Той, хто вірить,- достоту всесильний.
*) від дієслова "мріти", а не "мріяти"
ОРИГИНАЛ
Двери
Нас мотает от края до края.
По краям расположены двери.
На последней написано: "Знаю",
А на первой написано: "Верю".
И, одной головой обладая,
Никогда не войдёшь в обе двери.
Если веришь, то веришь не зная,
Если знаєшь, то знаєшь не веря.
И, себе формируя сознанье,
С первых дней от момента рожденья
Мы бредем по дорогам познанья,
А с познаньем приходит сомненье.
И загадка останется вечной,
Не помогут учёные лбы:
Если верим - сильны бесконечно,
Если знаєм - ничтожно слабы!
Макаревич Андрей Вадимович
Свидетельство о публикации №124121907616