Спроба перекладу вiрша А. Макаревича

         
             Двері

Нас мотає від краю до краю.
По краях розташовані, мріють*)
Двері. З них одні з надписом:"Знаю",
Й протилежні їм - з надписом:"Вірю".

Все одно, яку голову маєш,
В ці і ті одночасно не ввійдеш.
Якщо знаєш - не вірячи знаєш,
Якщо віриш - не знаючи віриш.

І, формуючи власну  свідомість
З малих літ ми вникаємо в сутність,
Набуваємо знань послідовно,
Та, непевні, впадаємо в сумнів.

І загадкою буде постійно
Попри наших учених мізки:
Той, хто знає,- безумно слабкий.
Той, хто вірить,- достоту всесильний.

          *) від дієслова "мріти", а не "мріяти" 


      ОРИГИНАЛ

        Двери

Нас мотает от края до края.
По краям расположены двери.
На последней написано: "Знаю",
А на первой написано: "Верю".

И, одной головой обладая,
Никогда не войдёшь в обе двери.
Если веришь, то веришь не зная,
Если знаєшь, то знаєшь не веря.

И, себе формируя сознанье,
С первых дней от момента рожденья
Мы бредем по дорогам познанья,
А с познаньем приходит сомненье.

И загадка останется вечной, 
Не помогут учёные лбы:
Если верим - сильны бесконечно,
Если знаєм - ничтожно слабы!


    Макаревич Андрей  Вадимович


Рецензии