Развитие человечества - Эрих Кестнер

[ Перевод стихотворения немецкого автора Эриха Кестнера. Учусь переводить ближе к тексту оригинала. Вероятно, буду потихоньку редактировать перевод, чтобы улучшить его качество, хотя задача, в любом случае, непростая. ]

Когда-то сидел на деревьях народ -
Недобро глядел, волосатый.
Из леса времён поманил поворот,
Асфальта и башен настал в мире взлёт,
Этаж стал обычным тридцатый.

Уселся народ, блох укусы забыв,
Центральным согрет отопленьем.
Бесед телефонных повсюду прилив,
Но ясен в них старый, бессменный мотив -
В лесах он был вечным явленьем.

Из дали всё слышат. ТВ - лучший друг.
Постигли загадки вселенной.
Их зубы чисты, нет в дыханье потуг.
Земля очень умно проходит свой круг,
Умывшись водою и пеной.

Все письма свои опускают в трубу.*
Микробы легко убивают.
Природа комфорт их везёт на горбу.
В небесную даль устремляют борьбу -
В полётах их дни проплывают.

Что в их организмах лишается мест,
Обычной становится ватой.
То атомы делят, то лечат инцест.
Исследовать Цезаря не надоест:
Был он плоскостопьем богатый.

Вот так головастый, речистый народ
Прогресс обеспечил свой рьяно.
Но стоит отвлечься, и - вот поворот -
При свете заметны в глубинах пород
Людских - всё они, обезьяны.

*Имеется в виду пневматическая почта с системой подземных труб.

***

Die Entwicklung der Menschheit, Erich Kaestner

Einst haben die Kerls auf den Baumen gehockt,
behaart und mit boeser Visage.
Dann hat man sie aus dem Urwald gelockt
und die Welt asphaltiert und aufgestockt,
bis zur dreissigsten Etage.

Da sassen sie nun, den Floehen entflohn,
in zentralgeheizten Raumen.
Da sitzen sie nun am Telefon.
Und es herrscht noch genau derselbe Ton
wie seinerzeit auf den Baumen.

Sie hoeren weit. Sie sehen fern.
Sie sind mit dem Weltall in Fuehlung.
Sie putzen die Zaehne. Sie atmen modern.
Die Erde ist ein gebildeter Stern
mit sehr viel Wasserspuelung.

Sie schiessen die Briefschaften durch ein Rohr.
Sie jagen und zuechten Mikroben.
Sie versehn die Natur mit allem Komfort.
Sie fliegen steil in den Himmel empor
und bleiben zwei Wochen oben.

Was ihre Verdauung uebriglaesst,
das verarbeiten sie zu Watte.
Sie spalten Atome. Sie heilen Inzest.
Und sie stellen durch Stiluntersuchungen fest,
dass Caesar Plattfuesse hatte.

So haben sie mit dem Kopf und dem Mund
Den Fortschritt der Menschheit geschaffen.
Doch davon mal abgesehen und
bei Lichte betrachtet sind sie im Grund
noch immer die alten Affen.


Рецензии