Иллюзия

Вот так бывает: приходишь в библиотеку на очередные «филологические чтения» и в ожидании начала действа берёшь с выставочной полки первую попавшуюся книгу. Открываешь наугад, читаешь, и в голове словно, тумблер включается – аллюзии, метафоры… Рождается иллюзия стиха.
А потом и не знаешь как объяснить без преамбулы. Хотя и без предисловия можно обойтись: пусть остаётся недосказанность, загадка и читатель включает свой тумблер. Иллюзия стиха пробуждает сознание и тревожит сердце.
Но в этот раз захотелось всё же дать пояснения – «открыть щиток и вскрыть проводку», показать откуда и как тёк ток вдохновения к тумблеру. Это «Мои штудии».
Итак.
1. Ольга Алексеевна Мочалова - русская поэтесса Серебряного века, переводчица, мемуаристка.
Подробнее на livelib.ru: https://www.livelib.ru/author/101462-olga-mochalova
2. Валерий Брюсов (из книги Ольга Мочалова «Голоса Серебряного века. Поэт о поэтах. М.: Молодая гвардия, 2004)
Цитата 1:
«В.Б. говорил о Пастернаке: «Он неодолимо остроумен. Когда-то мы стояли в окне (так в тексте – Публ.) высокого здания, выходящего на Охотный ряд, и Б.П. сказал: «Это всё идут люди, из ряда вон выходящие».
Цитата 2:
«Андрей Белый сказал о В. Брюсове: «В предрассветном тумане нам рисовались горные вершины. Но когда солнце взошло, перед нами оказался – солидный холм».
Иллюзия

Из ряда вон выходят люди,
А Пастернак глядит в окно:
Он никого из них не любит
Давным-давно, давным-давно.
Течёт Охотный неохотно,
Москвою превращённый в ряд.
Всё чинно, мило, благородно
Сто миллионов лет назад...

Два первородных динозавра,
Познавших истину в вине,
Глядели в призрачное завтра,
Навеки замерев в окне.
Всходило вечное светило
Под утра радостный псалом,
Но первым светом озарило
Не горы, а солидный холм…

Мерцало чистое искусство,
Чадил российский декаданс.
Царил в окне Валерий Брюсов,
Давая будущему шанс.


Рецензии
Интересно. С предисловием понятнее.

Светлана Манаева   20.03.2025 15:43     Заявить о нарушении
Благодарю.

Игорь Гуревич   28.03.2025 15:57   Заявить о нарушении