Грусть. По мотивам Германа Гессе

(Hermann Karl Hesse, “Traurigkeit”)

Вчера ещё вы мне сияли,
Сегодня же вам тлен грозит,
Цветы вниз лепестки роняли –
У древа грусти жалкий вид.

Я вижу – лепестки слетают,
Путь прячет снега белизна,
И навсегда шаги стихают,
Смывает звуки тишина.

Не видно больше звёзд на небе,
Любви растаял в сердце след,
Седая даль молчит как в склепе,
Мир постарел как ветхий плед.

Чем люди сердце защищают,
Когда над миром зло царит?
Цветы вниз лепестки роняют –
У древа грусти жалкий вид.


(11.12.2024)



“Traurigkeit”

Die mir noch gestern gluehten,
Sind heut dem Tod geweiht,
Blueten fallen um Blueten
Vom Baum der Traurigkeit.

Ich seh sie fallen, fallen
Wie Schnee auf meinen Pfad,
Die Schritte nicht mehr hallen,
Das lange Schweigen naht.

Der Himmel hat nicht Sterne,
Das Herz nicht Liebe mehr,
Es schweigt die graue Ferne,
Die Welt ward alt und leer.

Wer kann sein Herz behueten
In dieser boesen Zeit?
Es fallen Blueten um Blueten
Vom Baum der Traurigkeit.


Hermann Karl Hesse, (* 02.07.1877 – † 09.08.1962)


Рецензии