Юлиус Штурм. Желанный покой

Желанный покой

Утихла буря у мыска,
сияет звёздный небосвод,
в укромной бухте между скал
корабль застыл на глади вод.

Утихла буря– и опять я–
у тихих скал твоя лоза–
спешу застыть в твоих обьятьях,
смотреться в синие глаза.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы



Willkommne Ruhe

Das Meer ist still, die Stuerme schlafen,
Der Himmel ist so sternenklar;
Am Anker ruht im sichern Hafen
Das Schiff geborgen vor Gefahr.

So lass auch mich nach Kampf und Schmerzen
An deiner Brust vor Anker gehn,
Und blick' ich auf von deinem Herzen,
Den Himmel dir im Auge sehn.

Julius Sturm, (* 21.07.1816 – † 02.05.1896)


Рецензии