Suerte

      Suerte que en el sur hayas nacido
      Y que burlemos las distancias


как только я испанским овладею
я словно заново родиться бы сумею
подобно медному в разводах скарабею
я покачу свой шарик к апогею

пойму я, чем делиться с попугаем
почти ни в чем ему не привирая
над сельвой и над пампой пролетая
конквистадором в поисках земного рая 

сквозь дебри Амазонки продираясь 
срывая маракуйю и папайю
от Парагвая и от Уругвая
до самой Tierra del Fuego края

по новой patria, не занесенной снегом 
в которой я заняться смог бы бегом
чтоб каждый день с рассвета до обеда
путь в Rio de la Plata мог изведать 

эх, мне бы только овладеть испанским!
чтоб siempre, каждый день, поить шампанским
мулаток кучерявых и грудастых
и аргентинок в для танго платьях красных
 


Рецензии