Тhomas Campion Томас Кэмпион Devotion ii
Haste you, sad notes, fall at her flying feet:
There, wrapped in cloud of sorrow pity move,
And tell the ravisher of my soul I perish for her love.
But if she scorns my never-ceasing pain,
Then burst with sighing in her sight and ne’er return again.
All that I sang still to her praise did tend,
Still she was first; still she my songs did end.
Yet she my love and music both doth fly,
The music that her echo is and beauty’s symphathy;
Then let my notes pursue her scornful flight:
It shall suffice that they were breathed and died for her delight.
Преданность (ii)
Следуй за ней, сладость печальных нот,
Взвейся, замри подле летящих ног:
Там — с тайной грустью — жалость подтолкнет
Поведать взявшей сердце в плен — я гибну за нее.
Но если ей печаль моя чужда,
Взорвись со вздохом перед ней и смолкни навсегда.
Всё, что я пел, пелось в ее лишь честь
С первых же нот; ей же закончу петь.
Она — любви и музыки исток,
Ей эхом — музыка моя и гармоничность строк;
Пускай же ноты вслед за ней умчат:
Они дышали ей одной, пусть без нее — молчат.
Перевод С. Федосова
Стихотворение переводила также Л. Гаврилова (вариация).
Свидетельство о публикации №124120702212