Уголок этимолога Лошадь

265 лет назад А. П. Сумароков в своей полемической статье "Об истреблении чужих
слов из русского языка" затронул проблему соотношения между синонимами "конь" и
"лошадь": "Предки наши несколько татарских слов присвоили русскому языку, из
которых мы уже некоторых не в силах выгнать. "Казань", "кафтан", а ещё вместо
"конь" присвоено слово "лошадь".
Тюркский коневодческий термин "алаша" - "конь, лошадь, мерин".
Среди образований с суффиксом - адь (-ядь) от прилагательных, типа "мокрядь",
"пестрядь", "площадь", "рухлядь" есть и названия птиц: "лебядь" (современное
"лебедь"), "чернядь" ("нырковая утка", "чернь").
Суффиксальное образование "лошадь" (от "лоший" - "плохой") - точная параллель
к восточнославянскому названию скота - "худоба" от "худой" ("плохой"), можно
сопоставить славянское "стадо" и его исторически точное немецкое соответствие
Stute - "кобыла".
(И. Г. Добродомов Москва)


Рецензии