Уильям Шекспир сонет26

властитель чувств , предмет моей любви,
в знак уважения прими моё посланье
слуга с почтением тебя благодарит
мне насмехаться сил нет и желанья

косноязычие слова все обнажит,
но мыслью доброю неловкость скрою,
и речь моя от страха не дрожит,
ведь не оставишь ты её нагою!

твой взгляд, как путеводная звезда
направит путь мой, в яркие одежды
меня оденешь , чтобы навсегда
быть в милости такой же, как и прежде

и лишь тогда скажу: тебя люблю,
а до поры любовь я утаю...



     Lord of my love, to whom in vassalage
     Thy merit hath my duty strongly knit,
     To thee I send this written ambassage
     To witness duty, not to show my wit;
     Duty so great, which wit so poor as mine
     May make seem bare, in wanting words to show it,
     But that I hope some good conceit of thine
     In thy soul's thought (all naked) will bestow it,
     Till whatsoever star that guides my moving
     Points on me graciously with fair aspct,
     And puts apparel on my tottered loving,
     To show me worthy of thy sweet respect:
     Then may I dare to boast how I do love thee,
     Till then, not show my head where thou mayst prove me.


Рецензии