С. Есенин перевод на лезгинский
(перевод на лезгинский)
За жузуна пул дегишдайдавай къе,
Зур туьмен гузавай урус манатдай.
Гьикl лугьун Лаладиз за, а чан декьей
Ийердаз, фарсидал хьи "заз вун кlанда"?
За жузуна пул дегишдайдавай къе,
Кьезил гар хьиз, Вандин хвал хьиз секиндиз.
Гьикl лугьун за Лаладиз, а чан декьей,
Адан чlалал рикl кинардай "темен"диз?
Мад жузуна пул дегишдайдавай къе,
Регъуьвилер жуван рикlе кучудна.
Гьикl лугьун за Лаладиз, а чан декьей,
Гьик лугьуда за адаз хьи ам зид я?
Пул дегишдайди куьрелди жавабна:
Ашкъидакай гафаривди луз жедач.
Ашкъидакай ухь аладриз чинеба,
Садни вилер якъутар хьиз куз жеда.
Жедайди туш, тlварар авач пагьарихъ,
Темен сурун къванерал жеч са цlар яз.
Марвард цуьк хьиз кягъ жеда ярарик,
Ал пешерив вичин пlузаррал цlраз.
Авач ашкъи тестикьариз гереквал,
Ада чирда шадвални сед, тада чав.
"Вун - зид я" луз жеда анжах гъилервай,
Алуднавай адалай чlулав шаршав.
Я спросил сегодня у менялы,
Что даёт за полтумана по рублю,
Как сказать мне для прекрасной Лалы
По-персидски нежное «люблю»?
Я спросил сегодня у менялы,
Легче ветра, тише Ванских струй,
Как назвать мне для прекрасной Лалы
Слово ласковое «поцелуй»?
И ещё спросил я у менялы,
В сердце робость глубже притая,
Как сказать мне для прекрасной Лалы,
Как сказать ей, что она «моя»?
И ответил мне меняла кратко:
О любви в словах не говорят,
О любви вздыхают лишь украдкой,
Да глаза, как яхонты, горят.
Поцелуй названья не имеет,
Поцелуй не надпись на гробах.
Красной розой поцелуи рдеют,
Лепестками тая на губах.
От любви не требуют поруки,
С нею знают радость и беду.
«Ты - моя» сказать лишь могут руки,
Что срывали чёрную чадру.
18.08.24
Свидетельство о публикации №124111700801