Илко Иларионов Взаимно
Илко Иларионов (1954-2024 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Татьяна Чеглова
Илко Иларионов
ВЗАИМНО
Как нам простить друг друга, ты уходишь,
но каждый раз возврата путь находишь.
Как жар забыть, что согревал ночами,
забыть скандалы с хлёсткими речами,
измены глупость, слёзы на щеках,
вот это он – любви горячей крах!
Но снова дарим мы сердца друг другу,
и ходим вновь по замкнутому кругу.
В ночи упрямо кружим до рассвета,
блестят глаза и то любви примета.
Соединил нам души грех когда-то,
прошли года, утерян путь возврата.
Нет утешенья, высохли сердца,
не та погода, и любовь не та!
Я больше не могу, и видят Боги,
простим, друг друга. Разошлись дороги,
и зимний день любви, не станет летом,
что ты уйдёшь, я знал давно об этом.
Ты прощена, во мне твоё прощенье,
останусь здесь и в этом утешенье!
Свидетельство о публикации №124111402548