Нерис Саломея Не может соловей без песен

Перевод

Сирень начнёт цвести , уйдут морозы,
Не сможет соловей без песен нежных…
Пускай, глаза руин мертвы и грозны.
Пускай, дороги в рытвинах небрежных,

А запах гиблый пороха и трупов
Ещё стоит над голой пашней тупо…

Дороги выровним, поля засеем.
Опять очаг родным теплом согреем.

Рассветам летним пусть на диво возни
Трудов тяжелых, долгих и прилежных.
Цветёт сирень, ушли от нас морозы,
Не может соловей без песен нежных…


Рецензии
Salomėja Nėris
Lakštingala negali nečiulbėti

Kai po šalnų pradės žydėt alyvos,
Lakštingala negali nečiulbėti…
Tegul griuvėsių akys dar negyvos,
Te vieškeliai išmalti ir duobėti,

Ir kvapas parako, lavonų
Dar tebetvyro ant plikų dirvonų…


Gimtasis židinys bus vėl jaukus.

O aušros vasaros ankstyvos
Mūs darbštumu turės stebėtis.
Jau šalnos baigiasi. Žydės alyvos…
Lakštingala negali nečiulbėti.

Бируте Василяускайте   27.01.2025 00:04     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.