Волна и берег

Берег ждёт свою волну,

как изменчивое счастье.

Вот бежит она к нему

в распростёртые объятья.

Лишь коснётся, забурлит,

пену выплеснет наружу.

Мокрым языком лизнёт,

оставляя в ямке лужу.

И спешит отхлынуть вновь

от песчаного причала,

Пряча дерзкую любовь

в складках женского начала.

Повторяет сотни раз

цикл прилива и отлива...

Не отводит берег глаз

от божественного дива.


     11.11.2024

Пераклад на беларускую:

   "Хваля і бераг"

Бераг хвалю зноў чакае --
Шчасця дорачы ўрЫўкі.
А яна з ім мякка грае
І імчыцца ў абдымкі.

Дакранецца, заклякоча,
Пенай ахінецца звонку.
Вільгаццю лізнуць захоча,
Лужыну пакіне ў роўку.

Скрозь пясчынкі абдымае,
Ды хавАе сваю дзёрзкасць.
Так з каханым размаўляе,
Пакідае яму лёгкасць.

Паўтарае шмат разоў
Цыкл прыліву і адліву...
Бераг стрымлівае кроў,
Вочы прагнуць гэта дзіва.

   13.06.2025


Рецензии
Волна и берег, женщина и мужчина... Поссорились, помирились, и опять всё сначала, но обязательно с любовью ❤️

Лариса Демиденко 3   12.11.2024 00:13     Заявить о нарушении