Guenter Grass - Seitdem die Mauer weg ist...

      Guenter Grass

Seitdem die Mauer weg ist
wird Berlin kleinlich groesser und groesser.
Unterm Sommerloch traeumt die Stadt,
wieder geteilt zu sein.


      Гюнтер Грасс

С тех пор как снесена Стена,
Берлин помалу и ширеет, и большеет.
И, развалившись в летней пустоте,
мечтает снова разделённым стать.


+
Перевод М. Клочковского (2009):
С тех пор как стены нет
становится Берлин мелочный больше и больше.
Под зияющей дырой лета город мечтает
снова быть поделённым.


Перевод  Gianluca Sorrentino (2017):
Da quando il muro non c’e piu
Berlino diventa nella sua grettezza sempre piu grande.
Nella stagione dell’estate dove tutto tace,
la citta sogna una nuova divisione.   




++
Словосочетание "kleinlich groesser" в этом четверостишие, возможно, перекликается с подобным в  строках поэта и раввина Людвига Филиппсона (1811-1889):
Welch' Pracht der Stoffe, welcher Glanz der Farben,
Zur edlen Zier um manch' unedlen Leib.
Dort das Geraeth von kleinlich grosser Kunst,
Den Raum zu schmuecken, der doch oft zu eng
Fuer ungeschmueckten Geistes niedre Gier.


Рецензии