Ада Кристен. Машеньке

Машеньке

Румяна ты– я не была такой,
но щёчки мои бледные краснели,
когда разгорячённая игрой,
душок бодрила в малом, слабом теле.

Голубоглазую, кудрявую как ты,
нет, не любили, как тебя малышку
люблю, белянку из былой мечты,
из сказки, что не довелось услышать.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Mariechen

Ich schaute ganz wie Du als Kindlein aus,
Nur etwas bleicher waren meine Wangen
Und wurden roth wie Deine, wenn im Haus
Wir polternd ueber Tisch und Stuehle sprangen.

Die Augen waren auch so blau und rein,
Die Locken fielen d'rauf wie gold'ne Faedchen,
Doch liebte Niemand mich, als ich noch klein –
So innig wie ich Dich, Du kleines M;dchen!

Christen, Ada
цикл Sternlos  из сборника  Aus der Asche, прим.перев.


Рецензии