В тихом омуте черти водятся

Vanderbilt University,
September 30, 1921.
STILL WATER CREEK

'Way down yon'er on Still Water Creek,
I got stalded an' stayed a week.
I see'd Injun Puddin and Punkin pie,
But de black cat stick 'em in de yaller cat's eye.
'Way down yon'er on Still Water Creek,
De Niggers grows up some ten or twelve feet.
Dey goes to bed but dere hain't no use,
Caze deir feet sticks out fer de chickens t' roost.
I got hongry on Still Water Creek,
De mud to de hub an' de hoss britchin weak.
I stewed bullfrog chitlins, baked polecat pie;
If I goes back dar, I sh;'s gwine to die.
****
"Путь вниз на Still Water Creek,
Меня преследовали неделю.
Я вижу 'д Инджун Пуддин и Пункин пирог,
Но черная кошка втыкает их в глаз кошки.
"Путь вниз на Still Water Creek,
Де Ниггерс вырастает на 10-12 футов.
Дей ложится спать, но бесполезно,
Caze deir ноги торчит fer de chickens t 'roost.
Я получил hongry на Still Water Creek,
De mud to de hub an 'de hoss britchin слабый.
Я тушил читлины из быка, запеченный пирог из леката;
Если я вернусь, я умру.


Рецензии