A Luce, nella difesa aerea di Roma - Маринетти

Поэтический перевод с итальянского.


От горьких желаний благословенной
На свет появилась Люси.
В конце сентября над твоей колыбелькой
Бежали солнца лучи.

Под нежными веками глаз синева,
И бьются пульсации жизни.
А в римских гробницах большой арсенал
Оружия тайно хранился.

Пламя охватит каждый квартал,
И церкви окрасит золотом.
И пулеметы не ради Христа
Сольются с небесным холодом.

И падали бомбы на купола,
Была оккупация Рима.
И небо разбилось напополам,
И в устье свернулся Тибр.

***

Оригинал:
F.T. Marinetti

Da Benedetta e dalle sue doglie amare
nascesti, Luce, nel tuo 20 settembre
ed il 28 la tua rosea culla automobile
correva gi; da s; al balcone solare.

Nel taglio lungo delle palpebre grasse,
colle pupille azzurre senza vedere udisti
martellare la vita come un immenso arsenale d'armi mascherate:
nel centro Roma senza tombe!

La vampa bersagliera tutta guance affocate dalle trombe
gonfia d'oro veloce le cupole,
calde mammelle puntate contro il cielo,
palloni con in cresta mitragliatrici a croce.
Il Tevere s’addensa tutt’intero alla foce.
Ogni raggio spara un fiore.
Ogni campana ; in amore.


Рецензии