Коллекционер
Манерами женский пол подкупал, и на лицо был красив.
Однажды к себе на обед он позвал прекрасную Маринетт,
Всё подготовил и вручил ей при встрече самый красивый букет.
Надела она к свиданию платье, поверх — элегантный корсет,
Реверанс показала и была благодарна за столь шикарный презент.
Галантный мужчина в хорошем костюме взял под руку Маринетт
И пошли они вместе неспешной походкой в поместье на званый обед.
Со вкусом был выполнен интерьер внутри дома, сияло всё в чистоте;
Стол из массива ломился от яств, Христос висел на стене.
Распятый Иисус страдальческим взглядом смотрел на грозных солдат,
Картина свисала над жарким камином — отменный был экспонат.
И вот джентльмен, подвинув жюльен, усадил свою гостью за стол,
Потчевать начал любезно её, впечатляющий жест произвёл.
Ряд комплиментов посыпался нежно, покраснела в момент Маринетт,
Вкусно поели, запили вином, затем завершили обед.
В поместье своём человек тот имел зал из кукол одних
Туда и повёл даму свою, красавиц смотреть неземных.
Зал был огромный, со светом вторым, фрески виднелись вверху
Была очарована Маринетт в этот день, не чуя под боком беду.
На коллекцию кукол в рост человека смотрели они вдвоём
В эффектных нарядах стояли девчата при макияже своём.
И тут Маринетт приметила сходство с пропавшей младшей сестрой,
Кукла брюнетка в общем ряду сидела с застывшей слезой.
Маргарет исчезла пять лет назад, домой не вернулась тогда
Сыщики долго искали её, пропала она без следа.
А тут сидит безмятежно на стуле, и , как живая, глядит;
В лице из фарфора нельзя прочитать, какую тайну хранит.
Маринетт, изумлённая, к сестре подошла, прикоснулась к её твёрдой щеке
Мурашки поспешно пробежались по коже, очутилась она будто во сне.
Маргарет, кукла с голубыми глазами, томилась в плену много лет,
Тревога с волненьем Маринетт наполняли, позади был мужской силуэт.
Улыбнулся хозяин и с хитрым прищуром приблизился к гостье своей
Только теперь она осознала, сколько сгубил он людей.
Девушка яростно на него замахнулась маленьким своим кулачком
Тот рассмеялся, схватил её руку, встряхнул затем мощным рывком.
Маринетт отступила, её боль поразила, направилась она ближе к дверям
По пути её ноги остановились, паралич стал хватать по частям.
Сердце вдруг стало слабее сжиматься, девушка взглянула на руки
Они потеряли прежний свой цвет, окаменели в натуге.
С ужасом диким она закричала, но подавился тот крик
Гортань стала твёрдой, челюсть зажалась, не слушался больше язык.
Маринетт превратилась в шарнирную куклу, теперь неподвижно стоит
Хозяин со страстью её лобызает, по соседству к сестре разместит.
И вот две сестры теперь сидят рядом, смотрят смиренно вперёд,
Ждут с остальными в надежде на чудо, что кто-нибудь их спасёт.
Маргарет с Маринетт держатся за руки, в молчании глухом пребывают,
Вспоминают совместно о жизни другой, по ней очень сильно скучают.
Много обманутых девушек милых в коллекции того колдуна,
Галантный красавец с восторгом большим наслаждается ими сполна.
Часто заходит к девчатам с улыбкой, наряды им покупает,
Аккуратно и нежно куклам своим с заботой одежду меняет.
Полсотни кокеток в различных убранствах красуются в зале большом,
Мужчина в костюме всё также безумен в репертуаре своём.
Открываются двери, проходит в них леди, куклы безмолвно кричат,
Не знает несчастная, где оказалась и что с ней сейчас совершат…
Свидетельство о публикации №124110305225