Перевод с китайского 10
(Ты прислала с оказией книг и вина)
Эти дни. Но теперь обезьяны
Так кричат вдалеке - ни покоя, ни сна.
Начал с книг и строка за строкою
В забытьи заскользил в те далёкие дни,
И была ты красивой такою,
И мы снова вдали, и мы снова одни.
Будто след от воды - на страницах:
Расплываются знаки, их не разобрать.
Вспоминаю движенья и лица,
Чтобы вспомнить слова, и боюсь переврать.
Ни прочесть ни прочувствовать книги,
Я напрасно пытаюсь в них смысл уловить.
И я понял: развязка интриги -
Выпить это вино и без смысла любить.
Захмелею - и всё прояснится:
Стихотворных признаний размытый узор,
Даже если пустая страница -
Это нежно и честно, и мне не в укор.
2 ноября 2024
Свидетельство о публикации №124110200359