Рифма XXV Когда тебя окутывает сон...

Густаво БЕККЕР. Рифма XXV (пер. В.Анталова)

Когда тебя окутывает сон,
вуалью тюлевой накрыв твои ресницы,
их - аркой выгнутый - божественный узор
подобен тонким крыльям черной птицы;
когда смотрю на голову твою,
склоненную на грудь мою  - во сне - при лунном свете,
и слышу сердца  беспокойный стук,
твоим любуясь дивным силуэтом,
     то я б, душа моя, за все за это
     пожертвовал бы самым дорогим  -
     пространством, мыслью,
     светом!

Когда твой чистый лучезарный взор
весь устремлен в неведомые дали,
и на губах улыбки теплый свет
в вечерней дымке трепетно мерцает;
когда читаю на твоем лице
задумчивость, навеянную снами, 
которая, как утренний туман,
над гладью вод  зеркальных проплывает,
     то я б за этот миг, душа моя, мое очарованье,
     отдал бы всё, о чём всю жизнь мечтал -
     успех, богатство,
     славу и признанье!

Когда ты умолкаешь и когда
все чаще дышишь
и от чувств сгораешь,
и щеки алым пламенем горят,
и очи черные ты томно закрываешь;
когда я вижу меж твоих ресниц
блеск влажных глаз
и пылкий жар желанья,
     то, где б я  не был,
     всё, душа моя, отдам за это  -
     землю, веру,
     небо.


Рецензии