Рифма xviii Утомленная танцем, устало...

Густаво БЕККЕР. Рифма XVIII (пер. В.Анталова)

Утомленная танцем, устало,
раскрасневшись и часто дыша,
ты, на руку мою опираясь,
вглубь салона прошла не спеша.

В складках газовых бального платья
часто грудь воздымалась твоя,
и цветок вместе с ней колыхался
в такт дыханию, -  плавно паря.

Как в жемчужной морской колыбели,
где зефиры, - лаская, - летят,
в перламутрово-бледной купели
лепестки его белые спят.

О, подумал я, время не сможет
их нарушить томительный сон!
О, цветы, как же нежен  и тонок,
целомудрен и сладостен он!


Рецензии