Недобрая старая Англия

Недобрая старая Англия
Не любит своих сынов.
Мы, дети её – не ангелы,
Для нас эшафот готов.
 
Пусть будет проклятый испанец
Или картавый француз,
Пусть свой англичанин-засранец,
Был бы лишь ценным груз.
 
Овцы сожрали землю*,
Барон опозорил жену.
От нищеты или в петлю,
Или в наём на войну.
 
Изменит военная слава,
Убьют вдруг в конце концов.
А рядом в море навалом
Богатых жирных купцов.
 
Король запретил бродяжить*,
У магистрата* один приговор,
Скорый такой, неважно,
Был честным ты до сих пор.
 
Повесить б барона за шею
Покуда совсем не помрёт*,
Узнает пускай скорее,
Живёт как бедный народ.
 
С бароном расправились быстро,
Мы все из деревни одной.
Пешком отправились в Бристоль*
Вместе весёлой толпой.
 
А там на корабль на службу,
Много матросских смен.
В море нам выйти нужно,
Там каждый почти джентльмен.
 
Капитан и старпом не хотели
Курс поменять корабля.
Вон оба висят на рее,
С нами поспорили зря.
 
Теперь мы вольные люди,
Не страшен нам сам король,
В бою удачу добудем.
А Англия там, за кормой.
 
Пусть съели последнюю крысу,
Пусть уксусом стало вино,
Нашли мы счастливую пристань,
Набрали в трюм серебро.
 
Нам повезло с добычей,
Попался хороший куш,
Живым будет больше, вычтем
Несчастных несколько душ.
 
Мёртвым – покой на дне моря.
Живым – шесть футов под киль.
А мы опять на просторе,
Пусть штиль на тысячу миль.
 
Пусть парус повиснет тряпкой,
Эскадра пусть по пятам,
Ни магистрат, ни стряпчий*,
Никто не укажет нам.
 
Счастливой звездой ведомы,
Забыли мы подлый страх.
Другого для нас нет дома,
Нам вольно в дальних морях.
 
Не примет дорсетский берег*,
Не примет Пензанс*, всё равно!
Уйдём тогда мы к берберам*,
Серебро и у них серебро.
 
Фортуна капризная дама,
И нам везёт не всегда,
Она за отчаянных самых,
А с ней и беда не беда.
 
От голода дохнуть обидно,
А жить бы безбедно могли.
Вдруг ветер поднялся, и видно –
Эскадра маячит вдали.
 
По звёздному борту* – эскадра,
С портового борта* – не порт.
Готовьтесь, сейчас будет жарко,
Будем палить в упор.
 
Бродяги, в удачу поверьте
И в быстроту корабля.
Своей не умрём пусть смертью,
Но нас не дождётся петля.

22 октября 2024

Некоторые примечания.
 
*Политика огораживания в Англии с конца средневековья и до XIX-го века для разведения овец богатыми владельцами привела к изгнанию бедных крестьян с их земель и к их обнищанию, при этом нищими они официально быть не могли, см. следующее примечание. Отсюда выражение – овцы съели Англию.
*Закон о запрете бродяжничества принят в Англии ещё в средние века. Нищих и попрошаек били кнутом в первый раз, при повторной поимке за попрошайничество сажали в тюрьму, на третий раз могли и повесить. Нищие должны были поступать на работу на мануфактуры на нечеловеческих условиях.
*Здесь, судья.
*To be hanged by neck until dead – обычная судебная формулировка в Англии при приговоре к повешиванию.
*Порт на западе Англии, откуда Испаньола отправилась к острову сокровищ в одноимённой книге Роберта Луиса Стивенсона.
*Здесь, судебный чиновник.
*ДОрсет - графство на юго-западе Англии.
*ПензАнс - небольшой город-порт на юго-западе Англии, берберские пираты часто грабили его в средние века, в XVI-XIX веках здесь процветала контрабандная торговля.
*Берберские пираты Северной Африки.
*Starboard side – правый борт корабля по-английски.
*Port side – левый борт корабля по-английски.


Рецензии
Между нами, праведны и чисты лишь славяне..
Остальные - дерьмо..

Любовь Улуру   26.10.2024 07:45     Заявить о нарушении
Большое спасибо Вам за отзыв.

И среди славян, к сожалению, всё меньше и меньше праведников. Но ещё остаются чистые.
И среди других народов встречаются праведники.

С уважением
Владислав.


Владислав Валентинович Баранов   27.10.2024 00:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.