Г. Э. Лессинг. На Ириду. С немецкого

Готхольд Эфраим Лессинг (1729—1781)


На Ириду

Ириды несравненный бюст
В нас возбуждает море чувств, —
Лицо ж убогое пугает
И обаянье разрушает:
Вот так мороз и пламя — рядом,
Противоядье — вместе с ядом.

Auf die Iris

Der Iris blühend volle Brust
Reizt uns, o D*, zu welcher Lust!
Doch ihr erbärmliches Gesichte,
O D*, macht Reiz und Lust zu nichte.
Sieh, Freund, so liegen Frost und Flammen,
Und Gift und Gegengift beisammen.


Рецензии